La Platea dell’Abbazia di San Giovanni in Fiore (1534-1535)

Platea 1533

La platea dell’abbazia di San Giovanni in Fiore (1534-1535) conservata all’Archivio di Stato di Napoli.

Il documento conservato all’Archivio di Stato di Napoli (ASN, Real Militare Ordine Costantiniano, Libri maggiori e platee, busta 78/I) è una copia seicentesca estratta dal notaro Nicolaus Mozzetti di Napoli, della platea dei beni, diritti e rendite, spettanti all’abbazia di San Giovanni in Fiore nel territorio silano ed in quelli di Caccuri, Cerenzia e Rocca di Neto. Esso fu fatto compilare nel periodo 1534-1535, (con alcune aggiunte relative agli anni 1540 e 1545) dal R.do Salvatore Rota di Napoli, abbate commendatario di San Giovanni in Fiore che, il 23 febbraio 1533, si era recato a Genova ed aveva ottenuto dall’imperatore Carlo V, di essere reintegrato nel possesso dei beni usurpatigli.

 

Platea

di S. Giovanne in Fiore

dell’anno 1533

 

(f. 1r)

Platea

Anno Salutiferae Incarnationis D(omi)ni / nostri Iesu Christi Millesimo quingen / tesimo trigesimo quarto Inditione vig:ma / Regnante Caesare Carolo V. Romanorum / Imperatore semper Augusto Ioanna eius / matre Divina favente clementia Regibus / Castellae Aragonum, Germaniae, Dalmatiae, / Croatiae, Hispaniarum, utriusq: Siciliae, / Hierusalem. Anno eorum in praedicto / Regno Siciliae decimo octavo felicissimae / Coronationis Imperii anno quinto felici / ter Amen.

Libro de le Platee de tutte le Intrate del Sacro Monasterio / de S. Ioanne de Flore de la Diocesi de Cosentia fatto, et or / dinato per lo R:do Sig.r Salvator Rota de Neapoli Abbate del / dicto Monasterio, il quale andò in Genua ad trovar Sua Cesa / rea Majestà, et fo alli 23. del mese di Februario, nello anno 1533. / et da ipsa Maestà ottenne la reintegratione, per la q.ale se spera / avire fatto augumento de più di quattrocento ducati de intrata anno / quolibet, come particolarm:te per d.o libro se contene, et demonstra.

Die 13.o mensis Ianuarii p(rese)ntis anni è stato principiato ad vedere le / differentie de le vigne, Terre, Oliveti, possessioni, case, et de tutte / altre cosi, redditi allo d.o Monast:rio, In Caccuri et suo Tenimento, estimate per

 

(f. 1v)

D. Ramundo Lauretta, et D. Estangi Lista Perito / Arbitri eletti per d.o Sig.r Abbate, et Jo: Andrea de / Rose, et Io: Barberio, eletti ancora Arbitri per lo / Sindico, et Un(iversi)tà di Caccuri, et secondo appare per lo / Istrom:to de lo Compromisso sopra ciò fatto per mano de / me Notario Dominico Migatio de d.a Terra, lo quale / sta inserto in le scritture del ditto Monasterio.

In primis dicto Sig:re Abbate ha recuperato per virtù di d:a / reintegratione uno pezzo di Territorio nominato Procino / sito in lo tenimento de la Terra di Caccuri contiguo / alla Difesa nominata Lepore de d.a Un(iversi)tà, et dapò d.o / Sig:re Abbate avendo avuto consideratione allo più uti / le del ditto Monast:rio, et ancora per voler compiacere / alla d.a Un(iversi)tà, per essere obbediente, et devota allo ditto / Monast:rio, ha fatto cambio con d.a Un(iversi)tà, la q.ale in cambio di / d.e Terre nominate Procina, ha donato al d.o Sig.r Ab / bate, et suo Monast:rio un altro pezzo de Terreno nominato / la Cutura de le Craparizze confinato hoc modo, ex parte / boreali via publica, che va alla Fiomara de Lepore, ex / alia parte la Defesa del d.o Monast:rio nominata mala herede, / del quale cambio n’è stato absunto publico Istr(ument)o per mano di me / N:ro Dom:co Migatio de d.a T(er)ra, in lo q.ale stanno designati li confini / di d.a Defesa nova, et è inserto, et conservato intro le scritture, et Istr(ument)i / del d.o Monast:rio, et fo celebrato in lo anno retro(scri)tto, et indit:e, et allo dì 25. / del mese di martio.

 

(f. 2r)

Et la Defesa predetta de mala herede sta confinata de li / infrascritti confini V(idelicet) da lo passo de Lepore dove des / cende la via publica, che vene da la d:a Terra, et / se ne descende alla via nominata de le Cuture, et che / và allo Casale de bellovedere, et da lo passo de Lepore / piglia la Fiomara ad pendino, et fere allo sopraditto / Timpone nominato Procino, Defesa di d.a Un(iversi)tà, et po / piglia per uno gravattone siccagno, che descende  de / la Cutura de infronte mala erede, et lo gravattone / adirto, et fere alla via publica, che va alla Fiomara / de Lepora, et la via adirto per le cerze adfilarate / che sono in fronte lo virdò, et la via via, et fere allo / Vallone de Phillivoi, et lo vallone appendino, et fere / alla aqua che descende da la vigna di Pelegrino Piluso / et la vigna del ditto Monast:rio, et lo Vallone adirto secondo / lo curzo de la aqua, et fere in capo la vigna dove / una cerza grande, dove so certe petre grande; Infronte / la via di Fran:co Thomasi, che è de ditto monasterio, et / de la vigna de d.o Pelegrino, et la via publica, et conclude / al ditto passo de Lepore, la quale defesa sonno camere / del ditto Monasterio, et se guardano tutto l’anno et de / omne tempo.

 

(f. 2v)

Item d.o Monasterio tene in lo Tenimento de Caccuri uno / Territorio nominato le Cuture, Terre lavoratorie / confinato verso mezo giorno la Defesa sopradetta, / verso Tramontana cavone seccagno de lo Brullo, / et l’acqua, che vene de Santa leni, verso Ponente / le vigne de barzamo, verso oriente la Fiomara / de Lepore, et so multe cuture, et se donano in cabella, / et ad Terragii.

(a margine: Coture)

 

Item d.o Sig.r Abbate have ricuperato per virtù di d.a reinte / grazione, uno Territorio posto in lo tenimento di detta / Terra de Caccuri, in loco nominato Frachiscia, il q.ale teni / vano occupato l’eredi del q:m Felice macri, et Ioancola / macri, sopra il quale Territorio è stata proferita sen / tentia per li arbitri V(idelicet) per Ioanne Andrea de Rose, / Ioanne Barberio, D. Ramundo Lauretta, et D. Evangelista / Perito, la quale sententia è transumptata in forma / probante, et è conservata in lo Archivio del d.o mona / sterio, et per virtù de d.a sententia d.o Sig.r Abbate / ha pigliato la possessione, de la quale possessione / è stato fatto Istrumento per mano de Donno Vanenio / vaccaro de la Città de Cerentia Notario Apostolico, / il quale sta conservato in le scripture del detto / Monasterio.

(a margine: Franchiscia)

 

(f. 3r)

Item d.o Sig.r Abbate ha recuperato uno altro pezzo de / Terreno contiguo allo ditto  Territorio de Franchiscia / il quale teniva occupato m(as)tro Pelegrino Peluso, et / uno, et l’altro Territorio è limitato, et se include / de li infra(scri)tti confini V(idelicet) piglia de lo passo subtano / de Scanna Iudeo, nominato lo passu di Panphilio, / et la via via, et fere alli fronti de le camarde, et li / fronti fronti verso Franchiscia, et fere allo Fronte / grande donde piglia la carrera, che descende allo ca / vone de Franchiscia, et lo cavone ad pendino, et fere / alla Fiomara de Lepore, et la Fiomara adirto, et con / clude allo ditto passu de Pamphilio.

(a margine: Franchiscia)

 

La erede del q:m m(as)tro ettore de Gaita, et Dominico Segitta fratri / teneno da lo ditto Monast:rio uno pezzo de Terra aratorio / da otto tumulate, et uno Territ.o lo q.ale non è stato extimato, / posti in lo d.o Tenimento, in loco nominato le Pantana de / Magognano confinati de la banda de la borea la via / publica, et de tutti li lati sonno le vie publiche, et de / l’uno, e l’altro pagano uno ducato, secondo l’accordio / fatto con d.o Sig.r Abbate, per lo q.ale accordio ne fo cele / brato Istrom.to per mano di Not:re Joseph Pollisio de S. Severi / na, et sta conservato in lo Archivio del ditto Monast:rio / le quali Terre diceno essere state per 1.0.0.

(a margine: Pantana de Magognano)

 

(f. 3v)

Sanctello Mangone, et fratri, et Natale Purelle, et li / eredi de li fratri del d.o Natale teneno del d.o Monast:rio / uno pezzo di Terreno posto in tenimento de d.a Terra, / in loco ditto li luzi cum multi oliveti, et Terre la / voratorie da circa tumulate sei, confinate verso / Ponente la via publica, che confine alla Fiumara / de Calosira, et va allo Vallone de lo Stano, et lo / vallone ad irto, et conclude alla via verso Ponente, / et tutti pagano, et so tenuti pagare anno quolibet allo / ditto Monast:rio carlini tre, dicono, che d.i Terr.i erano stati / de Ruthio de Martino dico 0.1.10.

(a margine: Li Luzi)

 

Donato Salvino alias de lo Vajro tene del d.o Monasterio / una possessione cum terreno boscuso, et cultivante / la quale possessione è posta in lo Tenimento de d:a / Terra, in loco ubi dicitur la Serra de li luzi, confini / di una parte verso Ponente lo Timpone de innati / li grutti de la Casa de Magognano, verso Levante le / Terre de Alfonsello, e Rose, de la banda di subpta / la via publica, verso Tramontana le Terre del d.o Mo / nasterio nominati la Siliensa, et paga, et è tenuto pa / gare al d.o Monast:rio anno quolibet g(ra)na 15. dico 0.0.15.

(a margine: Serra deli Luzi)

 

(f. 4r)

Item lo retroscripto Dominico de Gaita tene da lo / ditto Monasterio in lo Tenimento predicto, in loco dicto / la Casa de Magognano una grutta co’ poco Ter / reno innnati, et paga anno quolibet ad dicto / Monasterio grana cinque, dico 0.0.05.

(a margine: Casa de Magognano)

 

Item Ioannico de Rose, et li fili, et eredi del q:m Barthulo / de Rose filii del q:m Ioanne Andrea de Rosa, teneno / da lo ditto Monasterio in dicto loco una grutta q.ale / fo de M(as)tro Ianuario de Parisio, et pagano anno / quolibet allo dicto Monasterio grana cinque dico 0.0.05.

 

Item li Eredi del q:m Luisie de Gaita teneno in lo / prenominato loco una altra grutta, et pagano / anno quolibet al dicto Monasterio 0.0.05.

 

(f. 4v)

Item Donna Durabile Macri erede del q.m Luisio / Macri tene dal dicto Monasterio uno pezzo / di Terre Lavoratorie, in loco dicto tenimento / in loco ditto in capo li luzzi da circa una / tumulata, et mezza, confinate de l’altre / Terre de ipsa erede, et piglia del acqua / de la Mortilla adirto, et va alla via publica / che vene da Caccuri, il quale se ha trovato / occupato, et è devoluto al d.o Monasterio.

(a margine: In Capo li Luzzi)

 

Item dicto Monasterio tene in lo Tenimento predetto / uno pezzo de Terreno vacuo, et so due machie / da circa tre tumulate, confinate de lo vallone / de lo Stano, et lo Cafarone, che saglie alli grutti, / de Magognano, et alla possessione di Donato Salvino / quale ha recuperato il dicto Sig.r Abbate.

(a margine: Grotte di Magognano)

 

(f. 5r)

Item dicto Sig.r Abbate ave recuperato uno / pezzo de Terreno boscuso da circa tumu / late due. In lo dicto Tenimento confini de / uno lato la via publica, che vene de posetto, / et lo vallone de lo Stano, et altri confini.

 

Item lo pred.o Ioannico de Rose, et li eredi de Bar / tholo de Rose fili del q:m Ioanne Andrea de / Rose teneno da ipso Monasterio uno pezzo / de Terreno in loco dicto la Casa di Magognano /  cum Terre da circa tumulate due lavorato / rie, et una tumulata boscusa, et so confinate / da una parte verso mezo giorno lo cavone / seccagno, che vene da li grutti de Magognano, / et distende allo vallone, et lo vallone adirto, / et confine ad Mattheo Gerardo, et va alla / Casa de Magognano, et ad quello de Alfonsello / de Rose, et paga al dicto Monasterio anno / quolibet grana cinque dico    0.0.05.

(a margine: Casa di Magognano)

 

(f. 5v)

Item Alfonsello de Rose tene da lo dicto Monasterio / in loco dicto Paulito la Casa di Magognano certi ter / reni da tumulate due lavoratorie, et tene altre / Terre inculti, et petrara, confinate da uno lato lo / cavone siccagno, che descende di la Casa di Magogna / no ex alio latere lo cavone siccagno quale / meste allo vallone de supto la Casa verso borea / capo messione questo Alfonsello dove so li fossi / vecchi, et le Terre de m(as)tro Matteo Gerardo, et m(as)tro / Ascanio bastorino, verso Ponente la via che vene / de li luzi, et pagava anno quolibet al d.o Monasterio / g(ra)na quattro, et al presente paga anno quolibet / grana septe, dico 0.0.7.

 

Item lo soprad.o Alfonsello tene da lo d:o Monast:rio, in lo d.o loco / nominato magognano una vigna, quale fò de lo erede / del q:m Roberto Migasio da una quartucciata de Terre / no intorno boscuso, da una tumulata confinata di / uno lato la vigna, che fò del q:m Io: Antonio Migatio / cavone siccagno mediante, verso levante la vigna / di S. Maria di lo Succurso, verso mezo giorno la pos / sessione, che fò de Cesare de Aprigliano, verso Ponente / uno Terreno grande, et confine allo d.o Alfonso, et / paga ogn’anno quolibet g(ra)na dodeci, dico 0.0.12.

 

(f. 6r)

Item Martuccio de Aprigliano, et m(as)tro Alfonsello de Rose / teneno da lo detto Monast:rio una vigna in loco dicto / Magognano, cum Terreno intorno da circa tumulate / tre, et meza, et la vigna è confinata verso Tramon / tana via publica, verso levante le Terre de Mastro / Ascanio Astorino, verso mezo giorno le Terre / de M(as)tro Matteo Gerardo, verso Ponente la vigna / de S. Maria de lo Succurso, et pagano anno quolibet / al d.o Monasterio tari uno, dico 0.1.0.

 

Item Ioannico de Rose, et li eredi de Bartulo de / Rose suo fra(te)llo teneno dal detto Monasterio uno / pezzo de Terreno in loco dicto Magognano da / circa tumulata una lavoratoria, quali comprao / da Arestotile Gamoti, confinata verso levante / la via predetta, verso mezo giorno li eredi di / Mundillo Gamoti, verso Tramontana la vigna / de ipso Ioannico, et altri fini, et paga anno quo / libet g(ra)na cinque, e mezzo, dico 0.0.05 ½.

 

(f. 6v)

Item lo soprad.o Ioannico, et sui nepoti teneno da / lo dicto Monasterio uno pezzo de Terreno da / circa tumulata meza, posto in loco dicto Ma / gognano, quale fo de li eredi de Mundello Ga / moti confinata di la banda de lo levante la / via publica, verso borea lo dicto eredi, verso / Ponente ipso Ioannico, et paga anno quolibet / allo dicto Monasterio g(ra)na due, et mezzo dico 0.0.02 ½.

Et lo d.o terreno novamente fo conteso allo q:m / Io: Andrea de Rose Padre de ipso Ioannico / per causa, che li eredi di d.o Mundello mai pagaro / no lo censu.

 

Item dicto Ioannico, et sui nepoti teneno uno / pezo de Terreno intro la loro possessione da / circa tumulata meza, in loco dicto Mago / gnano, boscuso, quale comperao Ioanne / Andrea Padre de ipso Ioannico da Perphilio / de Martino, et pagano g(ra)na trè dico 0.0.03.

 

(f. 7r)

Item Capuano Putelle tene da lo dicto Monast:rio / una vigna arborata di arbori fruttiferi cum / terreno Lavoratorio circum circa, de una tumo / lata, et mezza, confinata de la parte de Po / nente, la via publica verso borea, via publi / ca, verso levante uno fosso confinato cum le / Terre de dicto Monasterio, verso mezo giorno, / la possessione, che fo de achillo Cantarino, che / al p(rese)nte è di Teodoro Salvino, paga uno quolibet / ad dicto monasterio g(ra)na dodeci, et mezzo, dico 0.0.12 ½.

 

Item Theodoro Salvino tene da dicto Monasterio / una vigna da tumulata mezza arborata / cum terreno vacuo intorno, da una tumulata / posta in lo dicto loco de Bauzamo confina / ta de la parte de ponente la vigna del supra / dicto Capuano verso borea, la via publica / verso Levante, uno fosso  intermedio cum li / Terre del dicto Monasterio, et pagava g(ra)na septe, / e mezzo, al presente paga anno quolibet grana / dece, dico 0.0.10.

(a margine: Bauzamo)

 

(f. 7v)

Item lo retroscripto Teodoro Salvino tene / da lo dicto Monasterio in lo prenominato loco / de bauzamo una vigna arborata da circa tumo / lata mezza cum terreno vacuo intorno, lavo / ratorio da circa tumulate due, et mezza con / finata verso Ponente la vigna, che fo del dicto / Achello Cantarino, verso la Colla appendino, et / fere alli Furci del Gravastone verso borea, lo / vallone de Bauzamo, e pagava g(ra)na cinque / al p(rese)nte, paga anno quolibet allo detto Monasterio / g(ra)na quindeci 0.0.15.

et d.a Possessione fo de Polito de aprigliano, et Item

 

Item lo d.o Teodoro tene da lo d.o Monasterio una vigna / arborata da circa una tumulata cum terreno / intorno da circa una tumulata, e mezza in lo / preditto loco de Bauzamo, confinata verso / Ponente la via Publica, verso borea uno gra / vastone grande, verso levante lo vallone de / Bauzamo, et pagava grana quattro; Al p(rese)nte / anno quolibet paga al dicto Monasterio grana / diecesette, et mezzo  0.0.17 ½.

 

(f. 8r)

Item Alfonso acepta tene da lo dicto Monasterio / certo terreno da circa tumolate due, con una / desertina, et la major parte è infertile, / et nce una grutta in lo dicto loco de Bauzamo / confinato verso ponente la possessione de Aurelio / Spulveos, et q.ella, che fò de Io: Petro mazulla / verso borea, et mezo giorno la via publica, / et pagava g(ra)na sei de censu, al p(rese)nte paga anno / quolibet allo dicto Monasterio g(ra)na diece, dico 0.0.10.

 

Item m(as)tro Ianuario de Paristo tene da decto / Monasterio una vigna in loco dicto la / Porta de Sanstaleni da circa tumulata una / cum terreno intorno da circa tumulate dece / lavoratorio confinate verso Ponente la via publi / ca verso Levante vallone seccagno verso / borrea re(troscri)pto m(as)tro Ianuario declarando, come lo / Terreno resta allo monasterio, et paga anno / quolibet solamente per la vigna grana undeci / al dicto Monasterio 0.0.11

(a margine: Porta de Sanstaleni)

 

(f. 8v)

Item Ioanne Garraperta tene da dicto Monasterio / in loco dicto Bauzamo una vigna Iovene / da circa quartucchiate tre, cum terreno in / torno da circa tumulata una, et mezza fer / tile, et infertile confinata verso Ponente la / via publica, verso borea lo vallone siccagno / verso mezo giorno la possessione de Aurelio / Spulveri; et più tene uno pastino de una / quartucciata, et meza, et paga anno quolibet / al dicto Monasterio g(ra)na dudeci, et mezzo, dico 0.0.12 ½.

(a margine: Bauzamo)

 

Item Aurelio Spulveri, et fratri filii, et eredi del q:m / I(oan)ne Spulveri teneno da lo dicto Monasterio in / loco dicto Bauzamo, una vigna arborata / da circa una tumulata cum terreno vacuo / intorno da circa una tumulata cum terreno / vacuo intorno da circa una tumulata, e mezza, / confinata verso Ponente la via publica, verso borea / la vigna di Ioanne Garraperta, verso levante/ la vigna de l’eredi di Donato de Rose, fosso mediante / verso mezo giorno, la possessione de Alfonzo ar / repta, et pagava  g(ra)na dece, al p(rese)nte paga anno / quolibet ad dicto Monasterio g(ra)na decesette, et / mezzo, dico 0.0.17 ½.

 

(f. 9r)

Item li Eredi del q:m Donato de Rose teneno da lo / ditto Monasterio una vigna arborata, in loco dicto / bauzamo da circa tumulata una cum meza tumu / lata de Terreno intorno, confinata verso Ponen / te la vigna de Aurelio Spulveri verso Le / vante, vallone mediante verso mezo giorno / Io: Batt(ist)a Crispofano, et pagava g(ra)na cinque al / p(rese)nte pagano anno quolibet al dicto Monasterio / g(ra)na dudici, dico 0.0.12.

 

Item Ioanbatt(ist)a de Rose tene de lo Monasterio in / loco dicto bauzamo una vigna da circa una / tumulata, et una quartocchiata, cum terreno / vacuo da una quartucciata, confinata verso / mezo giorno, et levante, la via publica verso / Ponente, le vigne de Iacobo Battinfuso, et / pagava g(ra)na dudeci, al p(rese)nte paga anno quoli / bet g(ra)na quattordeci al dicto Monasterio, dico 0.0.14.

 

(f. 9v)

Item Iacobo buchinfuso tene da lo dicto Monast:rio / in loco dicto Bauzamo una vigna arborata / da circa una tumulata cum terreno intorno la / voratorio di circa tumulate quattro confi / nata verso Levante, et Ponente la via / publica verso mezo giorno le vigne de Io: / Batt(ist)a de Rose, et pagava g(ra)na dece, al p(rese)nte / paga anno quolibet al dicto Monast:rio carlini / tre, dico 0.1.10.

 

Item Antonio Bucinfuso, et Ioanne suo fratre tene / no da dicto Monasterio una vigna in loco dicto / Bauzamo da circa una tumulata, cum terre / no intorno lavoratorio da circa due tumu / late, confinata verso Ponente la via publi / ca, verso borea Iacobo Boccinfusa verso le / vante, Aurelio Spolveri uno fosso mediante / verso mezo giorno Ioan Batt(ist)a de Rose, et paga / vano grana dece, al p(rese)nte pagano anno quolibet / al dicto Monasterio carlini due, dico 0.1.0

 

(f. 10r)

Item la erede del q:m Evangelista Gallo tene da lo / dicto Monasterio una vigna arborata, in loco / dicto lo Virdò da tumulata una, cum Terreno / intorno da una quartucciata, confinata verso / Ponente la via publica, che vene da Cerentia, / verso levante via publica, che va alle Cuture, / verso scirocco la vigna de Petro Gallo, et Fran.co Gallo, / et pagava anno quolibet g(ra)na otto, al p(rese)nte paga / anno quolibet al dicto Monasterio g(ra)na dudeci, e mezzo 0.0.12 ½.

(a margine: Virdò)

 

Item Fran:co Gallo tene da lo dicto Monasterio, una vi / gna da circa tumulata una, et una quartuchiata / cum terreno intorno da circa tumulata una / confinata verso borea la via publica, che des / tende da Caccuri, et va alle Cuture verso / mezzo giorno quanto teneno le vigne, che sonno / affronte lo timpone de li Stazi, et fere allo tem / pone dove so due petre grande, et va la ripa / ripa acqua fundenti a bascio, et pagava g(ra)na / otto, al presente paga g(ra)na deceotto, dico 0.0.18.

(a margine: Virdo)

 

(f. 10v)

Item li Eredi del q:m Francesco Lauretta tene da lo / dicto Monasterio molti terreni a due stacci cum / grutti, dove so olivi in loco dicto subto le tim / pe de li milessi, principiando da le ripe de li / sguigli de li milessi, e descende per le parte gran / de che so fra Berardino de Sarte, et ipsi eredi, / et scinde alla Fiomara de Lepore l’aqua ad pen / dino, et vene alla via publica, et la via, che vene / da Phillinoi, et confine alli possessioni de li eredi / de Ioannello mitro, et va alli sepi grandi de li milis / si, et confini alli dicti Sguigli, et pagava g(ra)na sei al p(rese)nte / è accordato di pagar anno quolibet al d.o Monist:ro tari uno 0.1.0.

(a margine: Timpe deli milessi)

 

Item Petro Gallo, et Alfonso Gallo fili, et eredi de Cola Gallo / teneno da lo dicto Monasterio, in loco dicto lo Vir / do, una vigna arborata da circa tumulata una, / et cum meza tumulata de Terreno verso la Casa / confinata verso Ponente la via publica, che vene / da Cerentia verso borea la vigna de Fran:co Gallo, / et pagava grana septe, al p(rese)nte paga anno quoli / bet al dicto Monasterio g(ra)na quindeci, dico 0.0.15.

(a margine: Virdò)

 

(f. 11r)

Item Donno Ioanne mazeo tene da dicto Monast:rio / una vigna in loco dicto phillivoi, quale fo da / Cola Spulveri da una tumulata, et cum Ter / reno intorno vacuo da circa tumulate septe / cum arbori fruttiferi confinata verso mezo / giorno la via publica, che vene da Cerentia / fosso mediante, verso Ponente lo fosso che / va alle Serre, et confini allo terreno de dicto / Monasterio, verso levante la via convicinale, / et confini le Terre che foro de napole de Ioi, / alla quale possessione sence intrica la vigna / che fo de Ioanne Madeo, confini phillivoi, et / pagava g(ra)na venticinque, al p(rese)nte paga anno / quolibet al dicto Monasterio carlini quattro, e mezzo, dico 0.2.5.

(a margine: Fillivoi)

 

(f. 11v)

Item la erede de Neapoli de Ioi, et Venetio Garaudo / teneno da lo dicto Monasterio una vigna da / circa una tumolata senza terreno intorno / confinata verso Levante lo vallone de Philli / voi, verso mezo giorno quello, che fo de Cola / Spulveri fosso mediante, verso Ponente quello, che / fo de Donato Bucheri pagava g(ra)na septe, allo / p(rese)nte paga anno quolibet g(ra)na dece, dico 0.0.10.

(a margine: Fillivoi)

 

Item venetio Garaudo tene da dicto Monasterio / una vigna arborata da circa tumulata una, / et cum terreno intorno da circa tumulate, in / loco dicto loco de phillivoi, confinata verso / Levante la vigna del supradicto erede, verso / borea le vigne, che sono de Donno Ramundo / Lauretta, verso mezo giorno le vigne che foro / de Cola Spulverio fosso mediante, pagava Agatio / Garaudo uno grano, al p(rese)nte paga carlini tre / anno quolibet allo dicto Monasterio, dico 0.1.10.

(a margine: Fillivoi)

 

(f. 12r)

Item Donno Laurentio de ayuto tene da lo / dicto Monasterio una vigna in loco dicto la / Serra de S. Maria, et è cum tutto lo terreno / da circa una tumulata, et mezza, confinata / verso Borea via publica, verso Ponente la / possessione che fo de Agatio Garaudo, verso / mezo giorno le Terre de d.o Monast:rio, et pagava / g(ra)na tre, al p(rese)nte paga anno quolibet allo dicto / Monasterio g(ra)na dudeci, e mezze, dico 0.0.12 ½.

(a margine: Serra di S. Maria)

 

Item Dominico Scartello tene una vigna in loco / dicto laconi, quale fo de Donno Ramundo lau / retta, et è da circa tumulata meza cum ter / reno vacuo intorno da circa tumulate tre, con / finata verso Ponente Ioancorallo Lauretta, ver / so borea via publica, verso levante lo vallone / currente, che va ad phillinoi, verso mezo gior / no Agatio Garaldo, pagava g(ra)na cinque, al p(rese)nte / paga grana quindeci, dico 0.0.15.

(a margine: Laconi)

 

(f. 12v)

Item Ioanne Cantarino tene una vigna in loco dicto / Phillinoi, che fo de Alfonso Perri da circa tumu / lata una confinata in questo modo, incommen / za da lo vado de lapo Messione de m(as)tro Pelegrino / Piloso, et stende lo termino ad pendino, et va / per uno pede de fico, et fere ad uno pede de piro / confine cum dicto Pelegrino, et fere allo Vallone di / Phillivoi, et lo vallone adirto, et fere alla via publica / et la via via, et conclude allo vado del d.o Pelegrino, / et paga anno quolibet g(ra)na dece allo d.o Monast:rio 0.0.10.

(a margine: Fillivoi)

 

Item li eredi del q.m Cola de Rose teneno una vigna in loco / dicto Phillinoi da circa tumulata una, cum terreno / intorno, cum olive, et altri arbori fruttiferi, et lo / terreno è da circa una tumulata, confinata ver / so levante uno termino grande, confinato cum / quella de Ioanne de Rose, et scende alla via publi / ca, et la via via, et fere alla Colla, et la Colla / Colla acqua fundente abascio verso ponente, / via publica, et le vigne de li eredi de Ioanne de / Rose, et pagava g(ra)na septe, e mezzo, al p(rese)nte paga / anno quolibet grana quindeci, dico 0.0.15.

(a margine: Fillivoi)

 

(f. 13r)

Item Facio de Rose tene da lo dicto Monasterio / una vigna in loco dicto Phillivoi arborata / con olive, et arbori fruttiferi, et è da circa / una tumulata, cum una spuria di terreno / intorno, confinata verso Levante la via / publica, verso mezo giorno via publica, verso / borea la vigna, che fo di Cola de Rose, verso / Punente la vigna che fo de I(oan)ne de Rose, paga / va g(ra)na septe, e mezzo, al p(rese)nte paga anno / quolibet g(ra)na diece, dico 0.0.10.

(a margine: Fillivoi)

 

Item Ioanmaria Bruno, et sui fratri teneno da lo / dicto Monasterio una vigna da circa tumulata / una, et mezza, arborata de olive, et altri ar / bori fruttiferi cum terreno vacuo intorno, da / circa una tumulata, et meza, confinata verso / mezo giorno la via publica verso Levante, la / via publica verso ponente, la vigna, che fo / de Federico Varveri verso borea via publica, / et paga anno quolibet, carlini tre, et mezzo 0.1.15.

(a margine: Fillivoi)

 

(f. 13v)

Item Dominico de Rose tene da lo dicto Monast:rio / una vigna in loco dicto Phillivoi, quale fo de / Luisio mazulla arborata con olive da circa / tumulata mezza, et cum terreno da circa / tumulata meza, confinata verso mezo giorno / et Levante le vigne de dicto Ioanmaria, / verso ponente, et Tramontana la via publica, / pagava g(ra)na dece, al p(rese)nte paga anno quolibet / allo d.o Monast:rio g(ra)na dudeci 0.0.12.

(a margine: Fillivoi)

 

Item Donna Dorotea figlia, et erede del q:m Ioanne / de Rao tene da lo dicto Monasterio una / vigna in lo dicto loco, da circa tumulata / meza, arborata con fico, olive, et altri ar / bori, verso ponente, levante, e borea la / via publica circum circa, verso mezo giorno / la vigna, che fo di Cola de Rose, et paga anno / quolibet g(ra)na quindeci 0.0.15.

(a margine: Fillivoi)

 

(f. 14r)

Item Tadeo maglocco tene da lo dicto / Monasterio in loco dicto phillivoi / una vigna da circa tumulata / mezza cum terreno intorno da circa / tumulata una cum olive, confinata / verso mezo giorno la via publica / verso borea le petre grande, et le / ripe, acqua fundente a bascio, verso / ponente la vigna che fo de Cola / Siciliano, pagava g(ra)na dece, al p(rese)nte / paga anno quolibet grana undeci 0.0.11.

Quale vigna fo de Ioanbeneditto macri.

(a margine: Fillivoi)

 

(f. 14v)

Item la erede de Berardino de Sara tene / da lo dicto Monasterio una vigna cum certo / terreno, che tutto è da circa una tumula / ta, in loco dicto phillivoi confinata verso / Ponente una sepe grande, verso borea / le timpe grandi de li milissi, verso levante / una muraglia grande, verso mezo giorno / le petre grande che so fra ipso, et quello / tenia Fran:co Lauretta, che mo è de ipso / Monast:rio, et pagava g(ra)na sei, al p(rese)nte paga / anno quolibet g(ra)na deceotto 0.0.18.

(a margine: Fillivoi)

 

Item Miguino de Aprigliano tene una vigna in / loco dicto philivoi dal d.o Monasterio di / meza tumulata, et cum terreno intorno / fertile, et infertile da circa tumulate tre / confinata verso Ponente le timpe grande / confini ad ectore Crispofano, verso levante / la vigna, che fo de Ioanbeneditto macri, verso / mezzo giorno via publica, verso borea la / possessione de m(as)tro Ottaviano Castello pagava / g(ra)na dece, al p(rese)nte paga anno quolibet carlini / dui dico 0.1.0.

(a margine: Fillivoi)

 

(f. 15r)

Item mastro Laurentio detini tene da lo d.o / Monast.rio una vigna in loco dicto Phillivoi, / et tra la vigna, et lo terreno è da circa / una tumulata, confinata, verso Levante / la vigna de la erede de Suesse de Gaita, / verso scirocco q.ella fo de Cola de Rose, / verso Ponente via publica, verso tra / montana Donno Angelo de andriccoli, / et ha pagato, et paga g(ra)na quindeci, dico 0.0.15.

(a margine: Fillivoi)

 

Item Neapoli de Andriccoli tene da dicto Mo / nasterio una vigna arborata de olive / et altri arbori fruttiferi da circa una tumu / lata cum tutto lo terreno, et è confinata / verso Ponente la via publica, verso scirocco / lo vallone siccagno, verso borea li vigni / de m(as)tro Antonucio piloso, et paga anno / quolibet grana undeci 0.0.11.

(a margine: Fillivoi)

 

(f. 15v)

Item Donno Angelo de Andriccoli tene da lo d.o / Monasterio una vigna arborata con olive / in loco dicto Phillivoi, et fra la vigna, et / lo Terreno, et una tumulata confinata / verso ponente la vigna de lo dicto Neapoli, / verso scirocco vallone seccagno, verso borea / le vigne de m(as)tro Antonucio peluso, et paga / anno quolibet al d.o Monast:rio g(ra)na undeci, dico 0.0.11.

(a margine: Fillivoi)

 

Item m(as)tro Antonucio Piluso tene da lo dicto / Monasterio, una vigna in loco dicto philli / noi da circa tumulate due cum dette olive / intorno, et è confinata verso scirocco le / vigne de li eredi del q:m Suezze de Gaita, ver / so Ponente via publica, verso Tramontana / la vigna de Cesare piluso, et Sabatino Peluso, / verso Levante lo vallone de Phillinoi, et va / alla via publica, et pagava g(ra)na undeci, / et mezo, al p(rese)nte paga g(ra)na venti, dico 0.1.0.

(a margine: Fillivoi)

 

(f. 16r)

Item Cesare Peluso tene da dicto Monasterio / una vigna in loco ditto Phillivoi cum terreno / da circa tumulata meza, zoe la vigna, / Terreno vacuo non ne ha, et è confinata / verso scirocco la vigna de Pelegrino Piluso, / verso Ponente la via publica, verso Tramon / tana la vigna de Ioanbatt(ist)a Piluso, et pa / gava g(ra)no uno, et mezzo, al p(rese)nte paga anno / quolibet al dicto monasterio g(ra)na septe, et / mezo, dico 0.0.7 ½.

(a margine: Fillivoi)

 

Item Ioanbatt(ist)a Piluso tene da lo dicto Monast:rio / una vigna in loco dicto Phillivoi da circa / tumulata mezza, et è confinata verso / scirocco la vigna de dicto Cesare Piluso, / verso Ponente la vigna di Minico di Gaita, / verso Tramontana aqua currente, paga / va tornise tre, et cavalli tre, al p(rese)nte paga / anno quolibet g(ra)na cinque, e mezze, dico 0.0.5 ½.

(a margine: Fillivoi)

 

(f. 16v)

Item Salatino Peluso tene da lo dicto Monast:rio / una vigna in lo predicto loco da circa / tumulata meza, et è confinata verso sci / rocco le vigne de m(as)tro Antonino Peluso, ver / so Ponente la vigna de Cesare Peluso, verso / Tramontana la vigna de Io: Batt(ist)a Peluso, / verso Levante la vigna de m(as)tro Antonuccio, / et paga anno quolibet g(ra)na cinque, dico 0.0.5.

(a margine: Fillivoi)

 

Item D. Silentia figlia, et erede del q:m Ivezze de / Gaita, tene da lo dicto Monasterio una / Possessione cum vigne, et arborata de celsi, / et altri arbori fruttiferi in lo dicto loco de / Phillinoi da circa tumulata quattro, et de / terreno vacuo da circa altre quattro tumulate, / confinata verso Tramontana le vigne de / m(as)tro Antonuccio Piluso, verso Ponente la / vigna de D. Angelo de Andrecoli, verso sci / rocco, et levante la via publica, et pagava / tre carlini, al p(rese)nte paga anno quolibet car / lini cinque, dico 0.2.10.

(a margine: Fillivoi)

 

(f. 17r)

Item lo Ill(ustrissi)mo Sig.r Duca di Castrovillari, tene da lo / dicto monasterio uno Territorio, in lo Tenimento / de Caccuri nominato lo prato de la Serra, et nce / una Serra di acqua, et è confinato da una par / te lo Fiume de neto, et lo vallone, che vene / da bonbino, et la via publica, che veneno li Co / sentini, et paga anno quolibet a lo dicto monast:rio / ducati quattro, dico 4.0.0.

(a margine: Prato della Serra)

 

Item m(as)tro Pelegrino Piluso tene una possessione cum / vigne arborata di celsi, et altri arbori fruttiferi / in loco dicto Phillinoi, da circa tumulata una, / et mezza, et lo Terreno è da circa tumulata una / et mezza, intendendo senze la vigna, et teneno com / perato da Alfonzo Perri confinata verso Ponente / la via publica, et va la via via, et fere allo / canto de l’acqua verso borea, et discende ad una / ficu Cassanise, et va ad uno piro fra ipso, et Ioannello / Contarino, et distende allo vallone de Phillinoi, et lo / vallone appendino, et fere all’acqua, che vene da verso / la vigna de Frathomasi, et l’acqua adirto, confina / allo vallone seccagno che è fra la vigna de Fran:co / Tibe, et ipso Pellegrino, et fere alla via, et pagava / g(ra)na decesette, al p(rese)nte paga anno quolibet carline / tre 0.1.10.

(a margine: Phillivoi)

 

(f. 17v)

Item m(as)tro Dominico de Gaita tene da dicto Monast:rio / una vigna in loco dicto Phillinoi da circa tumu / lata una cum terreno interno, da circa tumu / late tre, confinata verso Ponente le vigne / de m(as)tro Ottaviano Castello, et de battista / de amelio, et fratri, verso borea certe petre / grande limitate fra ipso, et quello fo de Do / nato Busserio, verso levante la vigna de / Ioanbatt(ist)a Piluso, et pagava g(ra)na venti, al p(rese)nte / paga anno quolibet, et al d.o Monast.rio g(ra)na ven / ticinque, dico 0.1.5.

(a margine: Phillivoi)

 

Item m(as)tro Donato de Martino tene da lo dicto Mona / sterio una vigna in loco dicto Phillinoi da / circa tumulata una cum terreno da arare, / un altra tumulata cum olive confinata, verso / borea lo vallone de Phillinoi, et Alfonso de / Iania, verso ponente Angelo de Angosto, ver / so scerocco lo pred.o Dominico, et confina / allo vallone currente mediante Ioanbatt(ist)a / Piloso, pagava grana tre, al p(rese)nte paga / grana dieciotto, dico 0.0.18.

(a margine: Fillivoi)

 

(f. 18r)

Item Alfonzo de Iania tene da dicto Monasterio / una vigna in lo medesimo loco con olive, / et da circa tumulata meza cum lo Terreno / de intorno, et è confinata verso mezo giorno / lo vallone de Phillinoi, verso borea Cola / buocherio, verso Ponente uno pezo di Ter / ritorio de lo dicto Monasterio, pagava / g(ra)na tre, al p(rese)nte paga g(ra)na cinque, e mezzo 0.0.5 ½.

(a margine: Fillivoi)

 

Item Cola Bucherio tene da lo dicto Monasterio / una vigna in loco dicto Phillinoi da circa / tumolata una, et mezza cum terreno da / circa un altra tumulata, et meza cum multi / piedi di olive, confinata verso borea la / vigna de li eredi de Cola Inbriajo, et lo / Vallone de Phillonei, verso scirocco la / vigna de Alfonzo de Iania, verso Ponente / la via conviciniale, pagava g(ra)na nove, et / mezzo, al presente paga grana venti / cinque, dico 0.1.5.

(a margine: Fillivoi)

 

(f. 18v)

Item Angelo de Angosto tene da dicto Monast:rio / una vigna in loco dicto Phillivoi, quale / fò de Ioanfran:co di Gaita, quale è arborata / d’olive, et nce uno pede de celso da circa / tumulata una, et cum terreno intorno da / circa tumulata meza, confinata verso borea / la via convicinale de m(as)tro Donato de marti / no, et Alfonso de Iania verso scirocco lo Ter / reno de Minico de Gaita, et l’acqua curr.te, / pagava anno quolibet allo d.o Monast:rio g(ra)na otto, / al p(rese)nte paga anno quolibet allo d.o Monasterio / g(ra)na tridece 0.0.13.

(a margine: Fillivoi)

 

Item Angelo de Angosto tene da dicto Monast:rio / una vigna in loco dicto loco da circa tumu / lata una cum terreno intorno da circa tumu / lata meza, confinata verso ponente la via / publica, verso Levante la vigna de ipso An / gelo, verso borea la via convicinale, pagava / g(ra)na otto, al p(rese)nte paga anno quolibet al dicto / Monasterio g(ra)na dudece, e meze 0.0.12 ½.

(a margine: Fillivoi)

 

(f. 19r)

Item Baptista de anilia tene da lo dicto / Monasterio una desertina in loco dicto / laconi, et fra la desertina, et Terreno / è da circa quartuchiate tre, confinata / verso scirocco la vigna de Paulo de anilio, / verso borea via publica verso ponente / la vigna de la ereda di Andrea mancuso / et paga anno quolibet g(ra)na cinque 0.0.5.

(a margine: Laconi)

 

Item Donato de anilia tene da dicto Monast:rio / una vigna, et una desertina, et è da circa / quartucchiate tre con tutto lo Terreno in lo / sopradicto loco confinata verso ponente, la / vigna de Paolo de anilio, verso borea la via / publica, et pagava g(ra)na due, al p(rese)nte paga / anno quolibet grana septe, e meze, dico 0.0.7 ½.

(a margine: Laconi)

 

(f. 19v)

Item lo retroscripto Donato tene da dicto Mo / nasterio una disertina, et terreno da circa / quartuchiate tre, in loco dicto laconi, confi / nata de li retroscripti lochi, et era devoluta / allo dicto Monasterio, et da po’ è stato con / cessa allo dicto donato, lo quale paga anno / quolibet g(ra)na septe, et mezzo 0.0.7 ½.

(a margine: Laconi)

 

Paolo de Anilio tene da dicto Monasterio una / vigna in lo dicto loco de Laconi una vigna /  da circa quartucchiate tre cum poco terre / no ad torno, confinata verso Ponente la pos / sessione de la erede de Andrea mancuso, / verso scirocco la vigna di mastro octavia / no Castello Fossomediante, verso Levante / m(as)tro Minico de Gaita, pagava g(ra)na due, e / mezze, al p(rese)nte paga anno quolibet grana / septe, e mezze dico 0.0.7 ½.

(a margine: Laconi)

 

(f. 20r)

Item Neapoli mancuso figlio, et erede del q:m An / drea mancuso tene da lo dicto Monasterio / una vigna in loco dicto Laconi, et sia la / vigna, et lo terreno, et fra una tumulata / arborata de olive, et è confinata verso Le / vante la vigna de Donato de anilio, verso Po / nente la vigna de Donno evangelista penso, / verso borea la via publica, verso scirocco / m(as)tro Ottaviano Castello, et pagava g(ra)na tre / al p(rese)nte paga anno quolibet g(ra)na otto, dico 0.0.8.

(a margine: Laconi)

 

Item Donno evangelista perito tene da lo dicto / Monasterio una vigna, quale fo de margarita / mancoso in lo dicto loco de Laconi, et la vigna / et lo Terreno fo da circa quartuchiate tre / confinata verso ponente la via publica, verso / borea la vigna de ipso Donno evangelista / verso levante le vigne de lo sopradicto / Napoli verso scirocco la vigna de Ioallinardo / manguso, et pagava g(ra)na quattro, al p(rese)nte pa / ga g(ra)na septe, et mezo anno quolibet 0.0.7 ½.

(a margine: Laconi)

 

(f. 20v)

Item l’eredi del q:m Ioanne lauretta tene da / lo dicto Monasterio in lo dicto loco de / laconi una vigna da circa tumulata meza / et cum terreno da circa tumulata meza / arborata de olive, et altri arbori confina / ta verso borea via publica, verso levante / la vigna che fo de Donno Ramundo lau / retta, verso Ponente la vigna, che fo de / Cola Spulveri, et pagava g(ra)no uno, et mezo / al p(rese)nte paga anno quolibet g(ra)na dece 0.0.10.

(a margine: Laconi)

 

Item Ioancorallo Lauretta tene da lo dicto Mo / nasterio una vigna in loco dicto laconi, / da circa tumulata una, et cum terreno / da circa tumulata meza, confinata ver / so scirocco lo vallone de Phillonei, verso / borea, et Ponente quella fo de Cola Spolveri / verso levante le vigne foro de lo q:m Donno / Ramundo, et pagava g(ra)na tre, et al presente / paga anno quolibet g(ra)na dudeci, et meza dico 0.0.12 ½.

(a margine: Laconi)

 

(f. 21r)

Item lo dicto Ioancorallo tene da lo dicto Monast:rio / una vigna in loco dicto laconi, quale fo / de Cola Spolveri, et è da circa tumulata / una, et meza, et non ha terreno intorno, / et è confinata verso borea, et ponente / le vigne, che foro de dicto Cola Spulveri, / et la via publica, verso scirocco le vigne / de dicto Ioancorallo, et pagava g(ra)na cinque / al p(rese)nte paga anno quolibet g(ra)na quindeci 0.0.15.

(a margine: Laconi)

 

Item la erede del q:m Alfonso Caputo tene da lo / dicto Monasterio una vigna in loco dicto la / Serra di Santa Maria da circa una quar / tucchiata, et cum terreno da circa tumu / late tre confinata verso Ponente la vigna / de Ioanne pento, verso scirocco la via pu / blica, verso Levante uno Cafarone siccagno, / verso borea uno cavone dove nasce l’aqua / de Santa leni, et pagava g(ra)na sette, al p(rese)nte / paga anno quolibet g(ra)na quindeci 0.0.15.

(a margine: Serra di S. Maria)

 

(f. 21v)

Item la ereda del q:m Gonu Spulveri, et / Paulo Spulveri, et Fratri teneno da lo dicto / Monasterio una vigna in loco dicto la / coni da circa quartucchiate tre, et cum / terreno intorno da circa due tumulate, / confinata verso borea via publica, verso / levante via publica, verso scirocco val / lone currente, verso Ponente vallone sic / cagno, pagava g(ra)na nove, al p(rese)nte paga dui / carlini anno quolibet, dico 0.1.0.

(a margine: Laconi)

 

Item li eredi del q:m Cola Imbriaco teneno da lo / dicto Monasterio una vigna in loco dicto la / coni da circa una tumulata, et terreno da / circa una altra tumulata, confinata ver / so borea lo vallone currente, che vene da / laconi, et la via publica verso Ponente / Cubello Crissone, verso scirocco la via pu / blica, et pagava g(ra)na tre, et mezo al p(rese)nte / paga grana quindeci dico 0.0.15.

(a margine: Laconi)

 

(f. 22r)

Item Cubello Crissune tene da lo dicto mona / sterio una vigna in loco dicto laconi da / una quartucchiata senza terreno, confinata / da la vigna de Ioanne de Donato Salvino / alias de la vairo, verso Ponente la vigna de / Luisio Crissone, et via convicinali, et paga / anno quolibet g(ra)na cinque dico 0.0.5.

(a margine: Laconi)

 

Item Luisio Crissone tene da lo dicto Monasterio / una vigna in loco dicto laconi da circa tumu / lata una senza terreno, intendendosi quella / de supra, et subto lo termino, et è confinata / de la vigna, che era de dicto Monasterio, et fo / concessa ad Gregorio Ieso, verso scirocco la / vigna del supradicto Cubello, et pagava g(ra)na / nove, al presente paga anno quolibet g(ra)na / dece, dico 0.0.10.

(a margine: Laconi)

 

(f. 22v)

Item la erede del q:m Francesco Rinaldo tene / da lo dicto Monasterio in loco dicto laconi / una vigna da circa una quartucchiata sen / za Terreno, confinata verso scirocco le vigne / che foro del q:m Beneaccursio de Buglo, verso / Ponente la ereda di Paulo Crissune, verso / scirocco la vigna di luise Crissune, et paga / anno quolibet g(ra)na cinque 0.0.5.

(a margine: Laconi)

 

Item nce una vigna che fo de Donato Sal / vino, et fratri, in loco dicto laconi da / circa una tumulata, et terreno vacuo / da circa un altra tumulata con olive / confinata verso Borea Cubello Crussone, / et Luisio Crussune, et pagava g(ra)na dece, / al presente paga anno quolibet g(ra)na quin / deci, dico 0.0.15.

(a margine: Laconi)

 

(f. 23r)

Item la erede de Paulo Crissune, Domenico Crissune, / et li eredi di Regnante Crissune teneno da lo dicto / Monasterio una vigna in loco dicto laconi, et è / da circa una tumulata, et meza cum terreno / boscuso, et sterili, da circa tumulata meza, / confinata verso Ponente la vigna de Donna Despota / Cressoni, verso borea la vigna, / che fo de bonoaccur / sio de bugli, et tutti pagavano g(ra)na quindeci, al p(rese)nte / pagano grana decesette, e meze anno quolibet, dico 0.0.17 ½.

(a margine: Laconi)

 

Item Donno Angelo macri tene da lo dicto Monasterio, una / vigna, in loco dicto laconi, quali fo di Gregorio / Ieso, quale donao lo q:m Ioanne Ieso allo decto Mo / nasterio da circa tumulata una, e confinata da / una parte la vigna de dicta Donna Dispota, verso / scirocco la via publica, verso Borea la vigna de / la ereda de Paulo Cressune, verso levante Iacobella / Crissuni, la quale vigna lo Sig:re Abbati lavaria con / cessa ad Donno Ramundo lauretta per quattro car / line lo anno de censu, et dapò comparse d.o Grego / rio et la posse due carlini più, de modo che paga / sei carlini anno quolibet; et per più utilità de / d.o Monasterio dicto Gregorio se ha contentato mit / ter lo censo de dicti sei carlini supra una sua Casa / posta intro la Terra di Caccurii in loco dicto la

(a margine: Cacuri Casa)

 

(f. 23v)

la Iudeca, confinata de una parte la via pu / blica, et dall’altra parte la casa de li eredi de / Berardo Cristiano, quale casa è terranea, et / la tene dicto Gregorio, como erede del dicto Ioanne / Ieso, et la ave obligata allo Monasterio per / lo dicto censu de sei carline, et si sia fatto fran / ca la vigna, et perche la vigna si possia per / dere, ad quisto effetto lo Sig.r Abbate se è conten / tato mitter detto censo sopra la Casa per più cau / tela del d.o Monast.rio, et ne stà fatta cautela per manu de me / Not:rio Dom.co migatio, su la q.ale sta obligata d.a casa in emphiteo / tico, da pagar dicti sei carlini anno quolibet, dico 0.3.0.

 

Item se declara como la suprad:a vigna è stata de novo concessa per / lo S.r Abbate al R:do D. Angelo macri per carlini tre anno quolibet, / secondo appare per una cautela ad ipso facta, dico 0.1.10.

(a margine: Laconi)

 

Item d.o Monaste.rio tene una casa sotto la T(er)ra de Cacc.ri, confinata de le / mura della Terra, q.ale fo del q:m I(oan)ne Ieso, fo concessa ad D. / Ramiro Nuretta, mo è stata concessa ad Io: Batt(ist)a de Rose per / sei carline lo anno, dico 0.3.0.

quale in loco detto la Iudeca è era concessa la vigna, et la casa / per sei carlini, mo paga la casa sei carlini.

(a margine: Iudeca sotto la Terra de Cacuri)

 

Item Io: Batt(ist)a de Rose tene da lo dicto Monasterio una Casa terranea posta / intro la T(er)ra di Caccuri in loco dicto la Iudeca, q.ale fo donata allo dicto / Monast:rio per lo soprad.o Ioanne Iesu, una cum la suprad:a vigna confi / nata da una parte la casa di Pigneriota bernise, et la via publica / et de latra parte la Casa de Io: de Matheo Ieso, la q.ale casa fo concessa al q.m D. / Ramundo, et da ipso si contentao avirla Alfonzo Caputo per due carlini, al p(rese)nte la / tene d.o Io: Batt(ist)a, et paga sei carlini in perpetuum 0.3.0.

(a margine: Cacuri)

 

(f. 24r)

Item Donna Dispota figlia, et erede del q:m Cola Cris / sune tene da lo dicto Monasterio una vigna da / circa una tumulata, et meza, cum terreno vacuo / da circa tumulata meza cum olive, confinata da / una parti le vigne che foro de Laurentio Iavia / verso borea la vigna de Felice Cressune, verso / scirocco via convicinale, verso levante la vigna / del dicto Monasterio, et pagava g(ra)na septe, et mezo, / al p(rese)nte paga anno quolibet g(ra)na venti, dico 0.1.0.

(a margine: Vigna)

 

Item la erede del q:m Donato Xp.ano, tene una vigna / in loco dicto laconi quale fo de decto Gregorio / Iesu da circa tumulata meza, cum terreno in / torno da circa tumulata una, et meza confi / nata verso ponente la vigna de ipso fo de / laurentio de Iania verso scrocco la vigna / de la erede de Iacobo Caluri ha verso borea / Donna dispota, et paga al p(rese)nte g(ra)na quindeci 0.0.15.

(a margine: Laconi)

 

(f. 24v)

Item la erede de Iacobo Calvella tene da lo / dicto monasterio una vigna in loco dicto la / coni quale fo da Cola tavernise, da circa / tumulata meza confinata verso ponente / la vigna de Marco Crispofano, verso scirocco / la vigna de Carlo Petrasanta, verso levante / la via publica, et paga anno quolibet g(ra)na / tre, e mezo 0.0.3 ½.

(a margine: Laconi)

 

Item Carlo Petra Santa tene da lo dicto Monast:rio / una vigna in lo sopradicto loco, quale fo de / Cola Tavernise da circa tumulata meza, et / cum terreno vacuo da circa tumulata / una, confinata verso ponente Marco Xp.no / et confina ad una petra grande, dove è uno / pede de cerza, et va per la meza da la val / le, et fere allo timpone da sopra la vigna / pagava g(ra)na tre, et mezo, al p(rese)nte paga anno / quolibet grana dece, dico 0.0.10.

(a margine: Laconi)

 

(f. 25r)

Item Marco Christiano tene da lo dicto Monast:rio / una vigna in loco dicto laconi arborata da / circa tumulata una, et con terreno intorno / da circa tumulata una buscosa, confinata / verso levante la vigna de la erede de Iacobo / Calvella, verso borea la vigna, che fo di Lau / rentio de Iania, verso Ponente Paulo lipano / figlio de Antonucio, pagava g(ra)na otto, al p(rese)nte / paga g(ra)na quindeci dico 0.0.15.

(a margine: Laconi)

 

Item Donno Evangelista Perito tene da lo / dicto Monasterio una vigna in loco dicto / laconi, quale fo de m(as)tro Petro Caputo, et / e da circa una tumulata cum lo Terreno / et è confinata verso levante la vigna / fo de Andrea mancuso, verso Ponente / la vigna de li eredi de Bartulo mancuso / verso borea via publica, pagava g(ra)na trè / al p(rese)nte paga anno quolibet g(ra)na dece 0.0.10.

(a margine: Laconi)

 

(f. 25v)

Item la Erede del q:m Bartulo Mancuso tene da / lo dicto Monasterio, una cum la erede del / q:m Cristofaro Mancuso fratre del d.o Bartolo / una vigna in loco dicto Laconi da circa tumu / lata meza cum Terreno intorno da circa una / quartuchiata, confinata verso ponente la via / publica, verso scirocco la via via publica, ver / so levante la vigna de Donno evangelista / Perito, pagava g(ra)na doe, al p(rese)nte paga anno quo / libet g(ra)na sei, dico 0.0.6.

(a margine: Laconi)

 

Item Ioallinardo mangone figlio, et erede de Fran:co / mangone, alias Iaccaro tene una vigna in loco / dicto laconi, et è da circa una tumulata con / finata verso Ponente, et scirocco le vie publi / che, verso borea la vigna, che fo de margari / ta mancosa, verso levante la vigna de / mastro ottaviano Castello, et dicia, che non / voliva pagare, al p(rese)nte se contenta pagare / anno quolibet g(ra)na dece 0.0.10.

(a margine: Laconi)

 

(f. 26r)

Item Petro Baglio tene da lo dicto Monasterio / una vigna in loco dicto laconi, et tra la / vigna, et lo terreno è da circa tumulata / una, et mezza, confinata verso Ponente le / vigne de ettore Cristiano, verso Borea / via conviciniali, verso scirocco la vigna /  de migaino de Aprigliano, pagano g(ra)na tre / al p(rese)nte paga anno quolibet g(ra)na septe, et / fo detta Surama 0.0.7.

(a margine: Laconi)

 

M(as)tro Ottaviano Castello tene da lo dicto Monast:rio / una vigna in loco dicto laconi, et so duie / partite, una fo de Tomasi voca, et l’altra / fo de Iacobo Calvellara fra l’una, e l’altra / so da circa due tumulate, et meza confi / nata verso levante la vigna di Dominico / de Gaita, verso scirocco la via convicinale / et la vigna del supradicto Petro, verso Po / nente Ioallinardo mangune, verso borea / Paolo de anilio, et pagava pe tutte due le / partiti grana decenove, al p(rese)nte paga anno / quolibet carlini tre, et g(ra)na septe, e meze, dico 0.1.17 ½.

(a margine: Laconi)

 

(f. 26v)

Item ettore Cristiano tene una vigna in loco / dicto li milessi da circa tumulate due, e / meze, et cum terreno intorno da circa / due tumulate, et meza sterile, et petraro / et è confinato verso Ponente, la vigna / che fo di Santo Lumbardo, verso borea / la via publica, et destende ad una grava / confine alla possessione de marco Suramia / verso scirocco la vigna deli eredi del q:m / Ioannello muto, pagava g(ra)na septe, e meze / al p(rese)nte paga anno quolibet carlini tre, dico 0.1.10.

(a margine: Milessi)

 

Item li eredi del q:m Ioannello muto, teneno una vigna / in loco dicto li milissi, q.ali fo de Santo Lunbar / do, et è da circa quartucchiate una cum ter / reno intorno boscuso da circa tumulate due, e meza / confinata verso scirocco le timpe grande de li melissi / verso levante la vigna che fo del q.m Colella Sici / liano, verso borea le vigne di Titto Xp.no, pagava g(ra)na / cinque, al p(rese)nte paga anno quolibet g(ra)na sei, et p(ri)mo / pagava g(ra)na due, e meze, dico 0.0.6.

terreno no nce ne ave, perche è fatto errore / cum la sequente partita, et cossi li confini pred.i / verso Ponente nce la via publica, verso levante / la vigna de detto Cristofano.

(a margine: Melissi)

 

(f. 27r)

Item li supradicti eredi de Ioannello muto / teneno da lo dicto Monasterio una vigna in / lo dicto loco da circa quartucchiate tre, / et cum terreno infertile, et boscuso da / circa tumulate due, e meza, confinata / verso scirocco le timpe grandi de li milissi / verso Levante le vigne che foro de Colella / Siciliano, verso borea la vigna di ettore / Xp.ano, pagava g(ra)na cinque, al p(rese)nte paga / anno quolibet g(ra)na quindeci, dico 0.0.15.

(a margine: Melissi)

 

Item la erede del q:m Iacubo Calvella tene / da lo dicto Monasterio una vigna arbo / rata de molti arbori, in loco dicto li melissi / da circa tumulata una, et meza, confina / ta verso oriente la via publica, che / va alla Coni, verso ponente via convi / cinale, verso borea la vigna de la erede / de Dattilo Ieso, pagava g(ra)na otto, al p(rese)nte / paga anno quolibet g(ra)na decesette, e meze 0.0.17 ½.

(a margine: Melissi)

 

(f. 27v)

Item li eredi di Antonello Ieso teneno da lo / dicto Monasterio una vigna quale fo / de Luca Perito in loco dicto li melissi da / circa tre quartucchiate, confinata verso / oriente la via conviciniale, che va da / quello de Titta Ieso, verso Ponente, et borea / la vigna de Donato de ajuto, verso mezo / giorno la vigna de lo episcopo Io: Canuri / pagava g(ra)na cinque, al p(rese)nte paga anno / quolibet g(ra)na septe, et mezo, dico 0.0.7 ½.

(a margine: Melissi)

 

Item li eredi del q:m Neapoli figlino teneno da lo / dicto monasterio certo terreno cum una / desertina in loco dicto li milissi da circa / tumulate due, confinato verso oriente / la via publica, verso ponente le vigne / de m(as)tro mattheo Gerardo, verso borea la / vigna de Donato de ajuto, verso mezo gior / no la Timpa de li milisse, et paga anno / quolibet g(ra)na dece, dico 0.0.10.

(a margiine: Melissi)

 

(f. 28r)

Item li eredi di Genuisio Ieso teneno da lo dicto Mo / nasterio una vigna in loco dicto li milissi da tumu / lata meza, confinata verso Levante la vigna de Donato / de Ajuto, verso Ponente la vigna de m(as)tro Matteo / Gerardo, quale pretendia dicto Genuisio essere / Patrimonio, et per lo dicto Sig.r Abbate è stata tro / vata per li Testimoni erede de dicto Monasterio / de S. Ioanne, et li Testimoni so Donato de Ajuto / et Iacobo Calvella, et paga anno quolibet al dicto / Monasterio g(ra)na cinque 0.0.5.

(a margine: Melissi)

 

Item Donato de Ajuto tene da lo dicto Monasterio una / vigna in loco dicto li Milissi da circa tumulate / due confinata verso Ponente la vigna che fo di / Luca Perito, verso levante la vigna de m(as)tro / Matteo Gerardo, verso Tramontana la vigna de / Cristofano Ieso figlio del q:m Dattilo Ieso, pagava / g(ra)na nove, al p(rese)nte paga uno tarì anno quoli / bet, dico 0.1.0.

(a margine: Melissi)

 

(f. 28v)

Item Pascarello de Stilo tene da lo dicto Monast.rio / in loco dicto lo Casale de Laconi una meza / tumulata di terreno boscuso confinato ver / so Tramontana la timpa grande de lo Casale / de Laconi, et de tutti li lati quella de li eredi / di Cola de lucia, paga anno quolibet g(ra)na tre 0.0.3.

(a margine: D. Antonino Gallo Laconi)

 

Item Tomasi Ieso figlio del q:m Dattilo Ieso tene / da lo dicto Monasterio una vigna in loco dicto / li milissi da circa tumulata, confinata verso / oriente la vigna de li eredi de Iacobo Calvella / verso Ponente la vigna de Principe Figlino, pa / gava g(ra)na septe, al p(rese)nte paga anno quolibet / grana quindeci dico 0.0.15.

(a margine: Milissi)

 

(f. 29r)

Item Neapoli Moncoso, figlio, et erede del q.m Andrea / Mancuso, tene da dicto Monasterio uno pezo / de Terreno lavoratorio in loco dicto lo / Casale de Laconi da circa tumulata meza, / confinata da verso Ponente uno termino / grande, che è fra ipso, et li eredi di Anto / nello Cressone verso Ponente lo termi / no, che è fra ipso, et li eredi de Pelegrino grosso / paga anno quolibet g(ra)na cinque, dico 0.0.5.

et nce uno pasteno.

(a margine: Laconi)

 

Item Iancola Ieso tene da dicto Monasterio una / vigna in loco dicto laconi da circa una / quartocchiata, confinata verso Ponente, et / mezo giorno la via publica, verso levante / la vigna de li eredi de Cicco Ieso, paga / anno quolibet g(ra)na due, et meze, dico 0.0.2 ½.

(a margine: Laconi)

 

(f. 29v)

Item li Eredi del q:m Genuisio Ieso teneno da lo / dicto Monasterio una vigna in loco dicto La / coni cum uno poco de Terreno, che è fra la / vigna, e lo Terreno, è da circa tumulata / meza, confinata verso Levante la vigna / de Ioanne Sorpano, verso Ponente la / vigna de li eredi de Cicco Ieso, et paga / anno quolibet g(ra)na septe, et meze dico 0.0.7 ½.

(a margine: Laconi)

 

Item li eredi del q:m Cicco Ieso tene una vigna / in loco dicto Laconi, et fra Terreno et vigna / è da circa tumulata meza, confinata verso / Levante la vigna, che fo de la erede de / Marcellino Bruno, et di tutti li altri / lati la via publica, et paga anno quo / libet grana cinque, dico 0.0.5.

(a margine: Laconi)

 

(f. 30r)

Item Paolo Ligiano tene da lo dicto Monasterio / una vigna in loco dicto Laconi, da circa / una tumulata, et cum terreno intorno da / circa due tumulate, confinata verso Levan / te m(as)tro Matteo Girardo, et fere allo Val / lone, et lo vallone adirto, et fere alla / via publica, et la via via, et confine allo / dicto Mastro Matheo, et pagava g(ra)na cin / que, al p(rese)nte paga g(ra)na venti 0.1.0.

(a margine: Laconi)

 

Item li Eredi del q:m Francesco Tabernise tene / no da lo dicto Monasterio uno pezo de / Terreno in loco dicto Laconi da quartuc / chiata una, confinato da una parte la / possessione de Ioanne Paterno de Ceren / tia, et la via publica, che vene dal acqua / de la Castagna paga anno quolibet g(ra)na / due, et meze, dico 0.0.2 ½.

(a margine: Laconi)

 

(f. 30v)

Item Ferrante macri tene da dicto Monast:rio / per vertu de legato fatto per Luiso Ma / cri una troppa de olive intro la possessio / ne de dicto Luisio in loco dicto Laconi, / et cum terreno da circa tumulate due / et meza, et paga anno quolibet g(ra)na / deceotto, dico 0.0.18.

(a margine: Laconi)

 

Item lo Monasterio predicto de S. Ioanne, tene / una poco de vigna cum terreno da circa / una tumulata in loco dicto laconi, q.ale / tenia Ioanne Barberio Sonba confi / nata verso Levante la Possessione de / Donno Petro de Martino de Strongolo, ver / so Ponente la via convicinale, verso / mezo giorno la via publica, che vene / da Laconi, et altri confini.

(a margine: Laconi)

 

(f. 31r)

Item li eredi di Cesare Crocco, et Paulo Crocco, / et la erede de Colella Crocco teneno da / lo dicto Monasterio una vigna in loco dicto / Laconi da circa una tumulata, et meza / confinata verso Levante la vigna de li / eredi del q:m Cesare Perito, verso Ponente / la via publica, verso Tramontana l’altra / via publica, et pagano anno quolibet, g(ra)na / quindeci  0.0.15.

(a margine: Felice Crissuni Laconi)

 

Item li eredi di Cesare Perito teneno da lo dicto / Monasterio una vigna da circa tumulata / meza, cum terreno boscuso da circa altra / meza tumulata, confinata verso Ponente / la vigna supradicta, verso Tramontana / la via publica, verso mezo giorno lo / Vallone, che cala de Phillinoi, et altri, / et paga anno quolibet g(ra)na otto 0.0.8.

(a margine: Laconi)

 

(f. 31v)

Item Ainto Russo tene da lo dicto Monast:rio / una vigna in loco dicto Lupia da circa / una quartucchiata cum terreno da / una altra quartucchiata, confinata ver / so Ponente la vigna, che fo del q:m Paulo / Russo, verso borea la possessione, che / fo de m(as)tro Dominico de Zola, paga / anno quolibet g(ra)na tre dico 0.0.3.

(a margine: Lupia)

 

Item Ioanne Marano, et fratri teneno da / dicto Monasterio una vigna in loco dicto / Lupia, et è cum lo terreno da circa tumu / lata meza, confinata verso Ponente la / vigna, che fo de Cola Carlo, verso Levante / la vigna, che fo de Colella Russo, verso / scirocco la vigna, che fo de Guglielmo de / Seraco, pagavano g(ra)na quattro, al p(rese)nte / pagano anno quolibet g(ra)na cinque 0.0.5.

(a margine: Lupia)

 

(f. 32r)

Item Philippo Madia tene da lo dicto Monasterio / una Chiusura di Terreno cum terra deserti / na in loco dicto in capo li Campanelli cum / Terreno aratorio da circa tumulata una, / et Terreno boscuso cum crita da circa / tumulata una, et meza, confinata verso Po / nente, et la via publica, et da scirocco, / quale via va alli Campanelli, verso Levante / uno cavone siccagno, verso borea lo vallone / currente de Ialandari, et paga grana sei / ipso Philippello anno quolibet dico 0.0.6.

(a margine: Campanelli)

 

Item Ioanne viviano tene da lo dicto Monast:rio / una vigna in loco dicto caria da tumulata / meza senza terreno, et nce una altra vi / gna, quale dice essere Patrimonia da cir / ca tumulata meza tutta de ipso Ioanne / confinata verso Ponente, Levante, et borea / m(as)tro Ferrante Prothospataro, verso scirocco / la vigna de I(oan)ne Parguto, paga anno quolibet / g(ra)na octo, dico 0.0.8.

(a margine: Caria)

 

(f. 32v)

Item M(as)tro Ferrante Prothospatario tene / da dicto Monasterio certe Terre lavora / torie

(a margine: Caria)

 

Item Consalvo de Iania tene da dicto Monast:rio / in loco dicto Caria una tumulata de Ter / reno lavoratorio, quale fo de Alfonso / de Martino, confinato co Levante, scirocco, / et Ponente, le Terre, et vigne de ipso Con / salvo verso borea la vigna, et Terreno / de Luisio de Martino pagava g(ra)na due, al / p(rese)nte paga g(ra)na cinque, dico 0.0.5.

(a margine: Caria)

 

(f. 33r)

Item Alfonzo de Iania tene da dicto Monast:rio / una possessione arborata de celsi in loco / dicto lo Casale, dove nce uno pede de nuce, / et è da circa quartucchiate tre, confinata / verso scirocco li celsi de m(as)tro Antonucio / Pluso, verso Ponente uno pede de nuce / fo de Matheo mangone, verso borea via / publica, et la via de Serano Santo Nicola, / pagava g(ra)na quattro, al p(rese)nte paga g(ra)na septe / et mezo dico  0.0.7 ½.

(a margine: Casale)

 

Item m(as)tro Ianuario de Parisio tene da dicto / Monasterio in loco dicto Santo Andrea / uno orto cum celsi, confinato verso Po / nente la possessione de Donato de Anilio / da parte orientali via publica, et nce / so castagne

(a margine: S. Andrea)

 

(f. 33v)

Item Felice Crissone tene da lo dicto Monasterio / una possessione arborata de celsi, et altri / arbori, in loco dicto subto Santo Petro, cum / Timpuni dentro, confinata verso Ponente li / stazi, che foro de li q:m Ioanberardino Tus / cano, verso borea lo Tempone de Santo / Petro, verso Levante la via publica, et / tre quartucchiate, paga anno quolibet g(ra)na / tre, e meze dico 0.0.3 ½.

(a margine: Subto S. Petro)

 

Item Francisco Perito, alias lo maglo tene da dicto / Monasterio in loco subto le timpe de la Ser / ra grande uno stazio de crape cum tre buche / de quisti, cum terreno intorno stende da circa / meza tumulata, confinato verso Ponente uno / Serrone, che cala da la Serra grande alla via / publica, et la via via, et fere ad certe petre / grande, verso Levante dove è una troppa de / scino, et fere alla timpa pagava g(ra)na cinque, / al p(rese)nte paga anno quolibet g(ra)na quindeci, dico 0.0.15.

(a margine: Subto le timpe dela Serra grande)

 

(f. 34r)

Item Donno Gratiano Mangone, et Cicchello / Cantarino teneno da dicto Monasterio / in loco dicto la parte, tre buche de / grutte, quali forono de la erede del / q:m Ivesse di Gaita cum uno squiglio / confinati verso scirocco la via publi / ca, verso borea, et Ponente certi tim / poni de ipso Monasterio, et pagano anno / quolibet g(ra)na decesepte, dico 0.0.17.

(a margine: La parte)

 

Item dicto Monasterio tene in lo dicto loco / de la parte due buchi de grutti termi / nate da Petro Cosentino, confinate ver / so Levante d.o Cosentino, verso Ponente / li grutti de dicto D. Gratiano, verso scirocco via publica.

(a margine: La parte)

 

(f. 34v)

Item Cecho Cosentino, et fratri teneno da dicto / Monasterio in lo dicto loco dui colli di grutti / confinati verso Ponente li grutti, che tenia / Petro Cosentino, et mo so de ipso Monasterio / verso scirocco la via publica, verso levan / te uno Casarone che scindi di la Serra / grande, pagavano g(ra)na cinque, al p(rese)nte / pagano anno quolibet g(ra)na dece 0.0.10.

(a margine: Due Colli di Gruti)

 

Item Cesare Perito Sonba tene da lo dicto / Monasterio in lo dicto loco la parte / dui grutti confinati verso Ponente lo / gravattone de la Serra grande, verso sci / rocco la via publica, verso borea le Terre / tenia m(as)tro Petro Caputo da dicto Monast:rio / pagava g(ra)na due, al p(rese)nte paga g(ra)na dece / anno quolibet, dico 0.0.10.

(a margine: La parte)

 

(f. 35r)

Item l’eredi de mastro Petro Caputo tene da lo / dicto Monasterio certo capo de sciusto in / loco dicto la parte, et so terre sterili / da circa una quartocchiata, confinato verso / Ponente lo gravattone de la Serra grande / et le serre de dicta ecclesia, verso scirocco / la via publica, et non se trova in quinterno, / et paga anno quolibet 0.0.2.

(a margine: La parte)

 

Item dicto Monasterio tene in dicto loco molte / terre sterili, dove si ponno far grutti.

(a margine: La parte)

 

Item mastro Ottaviano Castello tene da dicto / Monasterio certi celsi in loco dicto lo Ca / sale, quali forono da Ioalloise Gamoti / confinati circum circa de li celsi de ipso / m(as)tro Ottaviano, paga anno quolibet g(ra)na / dece 0.0.10.

(a margine: Casale)

 

(f. 35v)

Item Domenico Cosentino tene da lo dicto Monast:rio / in loco dicto lo Casale Innante Santa Maria / de lo Succurso una troppa de celsi confinati / verso borea, uno pede de celso de Santa Ma / ria verso ponente la via publica, verso / levante le mura de dicta ecclesia, et paga / anno quolibet g(ra)na decedotto dico 0.0.18.

(a margine: Casale)

 

Item lo Monasterio de Santa Maria de lo Succurso, tene / da dicto Monasterio de S. Ioanne certi celsi, quali / forono de Donno Gregorio Cosentino dereto le mura / de d.a ecclesia, confinata verso Ponente la via Publi / ca, verso levante le mura de d.a ecclesia, verso / scirocco lo celso fo de Antonio Cosentino, paga anno / quolibet dui carlini, dico 0.1.0.

(a margine: Casale)

 

Item d.o Monasterio tene una troppa de celsi in lo / dicto loco, quale fo de Antonio Cosentino vicino / le mura de dicta ecclesia, verso Ponente la / via publica, verso scirocco la possessione de / dicta ecclesia, paga anno quolibet carlini due / et g(ra)na due, dico 0.1.2.

(a margine: Casale)

 

(f. 36r)

Item Donno Petro Gerardo tene in loco dicto lo / Cutetto una grutta, confinata verso ponente / la via publica, verso borea la timpa grande / paga g(ra)na cinque 0.0.5.

(a margine: Cutetto)

 

Item lo dicto Monasterio de Santo Ioanne tene / in loco dicto subto lo Castello una grut / ta, et la prima, che infronta quando / si va la via de lo vallone, quale se / dice tenerla m(as)tro Ianuario di Parisio, / et è patrimonio secondo se dice.

(a margine: Subto lo Castello)

 

Item dicto Monasterio tene dui casalini fora / la porta grande, in loco dicto lo Cacazaro / confinati verso ponente lo orto, che / tene Cesare peluso, et fratri, quali se / dice essere del Monasterio, verso borea / scirocco, et levanti la via publica, et / no le tene alcuno.

(a margine: Cacazaro)

 

(f. 36v)

Item Cesare Peluso tene uno orto, e sui fratri / fora la porta grande, et Donno Ramundo / lauretta, et ramundo Petuni de X.to, che è / de lo monasterio, ma non si trova scripto in / libro, et paga g(ra)na due, dico 0.0.2.

 

Item m(as)tro Antonucio Piluso tene da dicto Mo / nasterio uno orto in loco dicto lo Cacazaro / confinato, verso ponente, et scirocco via pu / blica, verso borea li timpi grande, paga / g(ra)no uno 0.0.1.

 

Item dicto m(as)tro Antonucio tene da lo dicto Mo / nasterio uno Casaleno in loco dicto li chiazi / confinato verso borea, et levante la casa / de li eredi de Tollo muto, verso Ponente, et / scirocco le case sue, paga anno quolibet / g(ra)na quindeci dico 0.0.15.

(a margine: Chiazi)

 

(f. 37r)

Item Antonello Perito passa, et X(ris)toph(ar)o Perito / suo frate teneno da dicto Monasterio intro / la Terra de Caccuri, in la Piaza una casa / Palatiata, quale fo di Laurentio Perito / confinata verso Ponente la ecclesia de / Santa Catarina, venella mediante, verso / scirocco la Casa de li dicti Antonello, che fo / de Gerolamo Pucelli, pagava g(ra)na due, al / p(rese)nte paga g(ra)na cinque, anno quolibet, dico 0.0.5.

(a margine: Cacuri)

 

Item Felice Crissune tene da lo dicto Monasterio / una Grutta cum certo terreno subto li tim / pe de lo Castello, quale fo de Pizzirusso, con / finato verso borea, la via publica, che / cala alle molina, quale non se trova in / libro, et è accordato di pagare anno quoli / bet grana due 0.0.2.

(a margine: Timpe delo Castello)

 

(f. 37v)

Item lo Monasterio predetto di San Ioanne / tene intro la dicta Terra de Caccuri, una / casa palatiata cum uno casalino innanti / vicino lo Castello, cum uno orto subto / le mura de dicta casa, confinata verso / Ponente la casa che fo de Florello Pa / terno, et mo è de Laurenzio mingazio, / verso levante la casa, che fo del q:m Mon / tifico Scipano, verso scirocco la via publi / ca, verso borea le ripe de la Terra, et / se sole locar due carlini l’anno.

(a margine: Cacuri)

 

Item Donno Angelo Gerardo tene da dicto Mo / nasterio, in loco dicto subto la rupa uno / orto de celsi, confinato verso Ponente li / nuce de Felice Crissone, verso levante / la via publica, verso borea lo Fiume cor / rente, et pagava g(ra)na dui, al p(rese)nte paga / anno quolibet g(ra)na 3. 0.0.3.

(a margine: Subto la rupa)

 

(f. 38r)

Item Cesare Capillo, et Luisio suo frate te / neno da dicto monasterio uno Castagni / to in loco dicto sopra lo Vallone grande, / et sonno pedi quattordeci cum terreno in / culto da circa tumulata una, et meza con / finato verso ponente, et tramontana la / via publica, verso scirocco lo vallone cur / rente, et fere allo passo de la ecclesia / de Santo vito, pagano anno quolibet g(ra)na / quindeci, dico 0.0.15.

(a margine: Sopra lo Vallone grande)

 

Item lo preditto Monasterio de San Ioanne, tene / in loco dicto in capo lo vallone uno pede / di castagna, quale renunciao Ioanne barbe / rio confinato verso Ponente, et scirocco / la via publica, verso borea l’acqua cur / rente, verso levante lo castagnito de / battista macri.

(a margine: In capo lo Vallone)

 

(f. 38v)

Item la erede de Andrea macri tene da lo / dicto monasterio in loco dicto in capo lo / Vallone uno castagnito, et sonno pedi quat / tordici, confinate verso borea lo vallone / currente, verso scirocco via publica, ver / so levante le castagne de Donno Petro / de Martino, paga al p(rese)nte anno quolibet / carlini dui, dico 0.1.0.

per lo passato non pagava, che le tenia / patrimonie.

(a margine: In Capo Lo Vallone)

 

Item la erede del q:m Notario Avangelista / macri tene in lo dicto loco uno castagni / to, et so pedi undeci confinato verso po / nente uno pede de castagna de lo monaste / rio, verso borea lo vallone currente, ver / so levante le castagne del dicto erede / de Andria macri, et non pagava, che dicia / che era patrimonio, al p(rese)nte paga anno / quolibet g(ra)na dece 0.0.10.

(a margine: In Capo Lo Vallone)

 

(f. 39r)

Item la erede de Antonello Lancilotta / tene certi pedi di castagne in lo so / pradicto loco, quale tenea dicto Antonello / una cum Donno Petro de Martino, et / sonno pedi septi, et decevano, che erano / patrimonio, da po so trovate essere del / Monasterio, et so confinate verso Ponente / le castagne foro de Andrea macri, verso / levante lo castagnito de la erede di Paulo / de Martino, verso borea lo vallone currente / le quale castagne selle possede lo dicto An / tonello per ipso, e se accordao pagar g(ra)na / tre anno quolibet 0.0.3.

(a margine: In Capo Lo Vallone)

 

Item Dominico de Rose tene da lo dicto Monast:rio / in lo dicto loco uno castagnito, et sonno / pedi undeci cum Terreno intorno da una / quartocchiata confinata verso Ponente / li castagniti de Ioalloise de Martino con li / suoi eredi verso borea, l’acqua currente / verso levante la via publica, verso / scirocco certi terreni de ipso monast:rio / paga anno quolibet carlini tre dico 0.1.10.

(a margine: In Capo Lo Vallone)

 

(f. 39v)

Item li eredi de Ioalloise de Martino, et / de Iacubo de Martino fo terreno de dicto / Monasterio in lo dicto loco nove pedi di / Castagne subto li grutti de la Cummeretta / confina verso ponente li dicti grutti, verso / scirocco li timpi grandi, verso borea tim / pi grandi, verso levante le castagne / de Minico de Rose, pagavano g(ra)na cinque / al p(rese)nte pagano g(ra)na dece dico 0.0.10.

(a margine: In Loco Lo Vallone)

 

Item dicto Monasterio tene in lo dicto loco / una tumulata de terreno, che confina alli / castagne de Minico de Rose.

(a margine: In Loco Lo Vallone)

 

(f. 40r)

Item Luca Milito tene da dicto Monasterio / in loco dicto auzino vito una vigna da / circa tumulata meza cum tutto lo Terreno / et nce sonno certi pedi de olive, confinata / verso ponente l’altra vigna de ipso Luca / et verso levante, verso borea uno oli / veto de Santo Nicola, et paga g(ra)na dece, dico 0.0.10.

(a margine: Auzino)

 

Item la casa, che tenia Genuisi Bruno intro / la Terra de Caccuri terrana, quale al / presente è di m(as)tro Ottaviano Castello, con / finata da la via publica, et verso ponente / la casa de li eredi de Ioanne lauretta.

(a margine: Cacuri)

 

(f. 40v)

Item la erede de Antonello Crissune V(idelicet) / Luca Crissune tene una casa terrana / intro la Terra de Caccuri, confinata verso / Ponente la casa de la erede de Ioanne / de Rao verso borea la via publica, / verso scirocco la casa de Donno Rogerio / Donato, paga g(ra)na due, et mezo, dico 0.0.2 ½.

(a margine: Cacuri)

 

Item Donna Dorotea figlia, et erede del q:m / Ioanne de Rao tene una casa palatiata / intro detta Terra confinata verso Ponen / te la via publica, verso scirocco l’al / tra casa de la dicta erede, verso levan / te la casa de dicto Luca Cressune, pa / gava g(ra)na due, et meze, al p(rese)nte paga / g(ra)na cinque dico 0.0.5.

(a margine: Cacuri)

 

(f. 41r)

Item Laurentio mingatio tene da lo dicto / Monasterio una casa palaciata, q.ale / comperao da Florello Paterno, posta / intro dicta Terra, confinata verso Po / nente la via convicinale fra la casa / de Paulo Crocco, verso scirocco via pu / blica, verso levante la casa de dicto / Monasterio, verso borea le ripe, seu timpe / de la Terra, pagava g(ra)na cinque, al p(rese)nte / paga anno quolibet g(ra)na septe, dico 0.0.7.

(a margine: Cacuri)

 

Item Ioanpetro manfreda, et li eredi del q:m / Sibio manfreda suo fratre, teneno uno / Palazetto intro detta Terra, vicino lo Castello / confinata verso Ponente la via publica / verso scirocco, et levante la via publica, / verso borea muro mediante la casa de / marco Antonio mingatio, pagava g(ra)na / due, al p(rese)nte paga anno quolibet g(ra)na / dece 0.0.10.

(a margine: Cacuri)

 

(f. 41v)

Item Donno Regnante de Sergio tene una / casa Terranea posta intro dicta Terra, q.ali / fo de Angelo Salvino confinata verso Po / nente la via publica, verso borea via / publica, verso scirocco la casa di Santo / Nicola, et era reddititia g(ra)na due al / d.o Monasterio, al p(rese)nte è reddititia g(ra)na / quattro anno quolibet, dico 0.0.4.

(a margine: Cacuri)

 

Item lo dicto Monasterio teniva in loco dicto / posetto uno Casalino quale donò ad dicto / Monasterio la q:m Solumea de Matteo mi / lito, et al p(rese)nte lo ha fabricato Cosentino / et paga anno quolibet 0.0.0.

(a margine: Posetto)

 

(f. 42r)

Item nce uno orto fore la porta piccola, cum /  uno pede de granato, quale tenia Donno / Ramundo lauretta, et fo de Ioanne Ieso / et lo tenia una cum la casa.

(a margine: Posetto)

 

Item Ioanne barberio tene da dicto Monast:rio / una possessione in loco dicto lo vignale, / et lo Terreno, è de una quartucchiata / cum uno pede de olive, et uno pede de / nuce, confinato verso borea m(as)tro Donato / de Martino, verso Ponente li celsi di Donno / Angelo Geraldo, et paga anno quolibet / g(ra)na dece, dico 0.0.10.

(a margine: Vignale)

 

(f. 42v)

Item Donno Gratiano Mangone tene da lo / dicto Monasterio una disertina, con oli / ve, et altri Arbori, et cum Terreno in / torno da circa tumulata una, et meza / in loco dicto lo vignale confinata verso / Ponente la vigna, che fo de Ioanne Bar / berio Striba verso scirocco la via con / vicinale li laurete, verso levante la / possessione che fo de Donno Ramundo, / pagava g(ra)na due, et meze, al p(rese)nte paga g(ra)na / cinque dico 0.0.5.

(a margine: Vignale)

 

Item la erede de dicto lo Ieso

 

Item la Casa, che tene m(as)tro Ioanntomase intro dicta / T(er)ra, quale fo de Petro Plata in loco dicto / la Iudeca, confinata verso Ponente la casa / de li eredi de Ioello Plata, verso scirocco vinel / la mediante, et altri confini, pagava g(ra)na due, / et al p(rese)nte paga anno quolibet g(ra)na quattro dico 0.0.4.

(a margine: Iudeca)

 

(f. 43r)

Item la erede del q:m Angelo Tavernise, tene / certe castagni, in loco dicto subto le timpe, / et sonno pedi quattro cum resto terreno bo / scuso, confinate verso ponente le Terre boscuse / de ipso monasterio, verso scirocco la via, che / che vene per subpto li scale, pagava g(ra)na cin / que, al p(rese)nte paga anno quolibet g(ra)na sei, et /  mezo dico 0.0.6 ½.

(a margine: Subto le Timpe)

 

Item Ioanne Madeo tene una vigna in loco dicto / Lupia, quali ha venduto ad m(as)tro Selere Astor / mo, et paga g(ra)na sei anno quolibet dico 0.0.6.

confinata

(a margine: Lupia)

 

Item Donno evangelista Perito tene da dicto Monast:rio / uno pezo de Terreno in loco dicto in pede bunzano / quale comperao da m(as)tro Antonucio Peluso / confinato verso Ponente, et borea lo vallone / che vene da Pavia verso levante le Terre / de lo episcopo de Cerentia, paga anno quo / libet dui carlini dico 0.1.0.

(a margine: Piede Bunzano)

 

(f. 43v)

Item m(as)tro Ianuario de Parisio tene da lo dicto Mo / nasterio uno molino in loco dicto lo passo de / lepore cum terreno intorno, confinato da una / parte la via publica, che vene da Caccuri, et di / l’altro lato lo vallone, che vene da Santo chirico, / et la timpa de subto la vigna, che vene da subto / la vigna de la erede de Ioanne lauretta paga / anno quolibet carlini due 0.1.0.

(a margine: Passo de Lepore)

 

Die 26. Aprilis 1534.

Se declara, et notifica como sonno stati ad extimare / li Terreni de m(as)tro Ianuario de Parisio in loco / dicto la porta de Santa leni, et in capo lo brullo, / et la serra de Santa maria, la quale estima / tione è stata fatta per Donno Ramundo lau / retta, et Ioanne Andrea de Rose, li quali so / stati electi de communi consensu, et voluntà / del m(ol)to Rev:do Sig.r Abbate per se, et suo mona / sterio, et da lo dicto Ianuario, li quali so stati / sopra la fachi de lo loco, et hanno fatto dicta / estimatione, p(rese)nte luisio capello, et mastro

(a margine: Porta di Santaleni)

 

(f. 44r) 

Ioan Fran:co de Gaita, et lo Rev:do Abbate / Matheo Paganello Abbate de Santa Maria / de la nova, le quali terre se hanno esti / mato secondo ipso m(as)tro Ianuario dice aver pos / seduto, et sonno da circa tumulate trenta / quindici tumulate lavoratorie, et quindeci / sterili, le quali Terre so confinate in quisto modo V(idelicet) / Principia da lo Canale de Santo Aleni, et lo / gravattone adirto, et fere alli vigne de Ioanne / Perito, et va in suso alla via, che vene da laco / ni de Ioannello muto, et altri, et va alla via pu / blica, che vene de la Serra de S(an)ta Maria, et vene / per deritto alla Serra de S. Maria, et destende per uno gravat / tone siccagno, et cala alla porta de S. Coni, et fere alle vigne / che foro de Io: Petro mazulla, et va per diritto allo gravat / tone siccagno, che va allo brullo, et va per uno termino / grande de in capo lo brullo, et fere alla via publica, / et la via via, et conclude allo canale Santo aleni per dicto.

Et lo predicto m(as)tro Ianuario de le predicte trenta tu / mulate de Terre ne ave renunciato allo dicto Sig.r Ab / bate, et suo monasterio le quindeci tumulate boscuso / et infertili, l’altre quindeci tumulate se ha conten / tato teneresilli, et pagar anno quolibet al dicto monasterio / carlini septe, dico 0.3.10

 

(f. 44v)

Item li eredi del q:m Ioanne Andrea de Rose teneno certe / Terre in loco dicto la casa de Magognano da circa / tumulate due lavoratorie, et una boscusa, q.ale / Terre primo tenia lo dicto Ioanne Andrea, et da po / le renunciao, et le pigliao lo q:m Aniballe de Rose / et de novo so state concesse allo dicto I(oan)ne Andrea / et so confinate verso mezo giorno uno cavone sic / cagno, che vene da li grutti de magognano, et descende / allo vallone, et lo vallone adirto, et confina cum / m(as)tro Mattheo Gerardo, et pagano anno quolibet g(ra)na / cinque, dico  0.0.5

(a margine: Casa de Magognano)

 

Die p(ri)mo mensis Augusti 13.a indit:e 1540. D. Alfonzina / figlia del q:m Adorese grande compare innanti / de Donno Gratiano Mangone, procuratore del / R:do Sig.r Abbate de San Ioanne, et de me Notaro / Domenico mingatio, et de suo motu proprio dice, / et confessa tener una sua casa Terranea in / loco dicto la dextra juxta le case de cola mancuso / de Gioannello vinella mediante, et le case de m(as)tro / Felice Afermo, et m(as)tro Ascanio Assarino, la quale / casa non era posta in Platea, ma ipsa per disgravar / sua anima, confessò essere redditia ad San Ioanne, et / perche ipsa dice tenere una clausura in loco dicto in

(a margine: La Destra)

 

(f. 45r)

capo li campanelle, quale è reddititia al / dicto Monasterio, et lo rendito, che pagava / de dicta chiusa era unito cum d.a casa. Per / tanto se contenta decta Alfonsina pagar / anno quolibet in perpetuum quattro g(ra)na per / dicta Casa, et li sei g(ra)na pagar d.o Madia, allo / quale le ave renunciato dicta clausura, / perche di tutti si pagava g(ra)na dece, et vedendo, che / di tal modo vene piu cautelata decta ecclesia / attento che dicta casa non se trovava essere / redititia, et se venia ad perdere, nce avemo con / tentato ponerla in la Platea del modo predicto / che ipsa Alfonsina promicti pagare anno / quolibet subra dicta casa g(ra)na quattro allo / dicto Monast:rio, coco 0.0.4

P(rese)ntibus Ioanbatt(ist)a Cristiano

Io: Bap(tis)ta Cosentino et alii.

Die 12. mensis Aprilis 19 Ind:s 1545.

Ad Mastro Princio ligiano li è stato concesso uno ortale de / Terreno in lo tenim:to de Cacuri in lo dicto loco sopra lo / Spunituro, confinato ex uno latere lo orto de Cesare Rizo, ex / alio latere lo orto de Cola de Iavia, et de sop:a lo orto de Con / salvo de Iavia, et la via publica, che va ad S. Chirico, lo q.ale orto / de d.o Monast:rio, et per li Procurat:ri è stato fatto cavar alla Ecclesia de / facto, et per ultimo fo scurso ne lo dicto Mastro Princi allo q.ale fo con / cesso in emfiteusim, et anno quolibet sia tenuto pagar g(ra)na sei, e mezzo 0.0.6 ½.

(a margine: Spunituro)

 

(f. 45v)

Alba

 

(f. 46r)

Le Terre de le Montagne In lo tenimento de Caccuri / deveno pagare lo mezo Terratico allo Monast:rio / de Santo Ioanne quando se seminano, et quello / portare in lo magazeno de dicto Monasterio / secondo l’antiquo solito.

(a margine: Montagne)

 

In primis mastro Ottaviano Castello tene / da lo dicto Monasterio in la dicta Mon / tagna certe Terre lavoratorie da / circa tumulate septe, quali comprao / da Donna Dispota Crissona figlia del / q:m Cola Crissona, confinate verso borea / la via publica che va allo Cerchiaro, / verso Ponente le terre, che tene Cicchilo / Crissune, verso scirocco la via publica / che va allo Portio, et paga lo mezo ter / ratico quando se seminano allo dicto / Monasterio, dico tt.a 7.

(a margine: Montagna)

 

(f. 46v)

Item Cilsello Crissune tene in le dicte monta / gne in loco dicto la Colla de Gemmella da / lo dicto Monasterio da circa tumulate quat / tro de Terre, confinate verso levante le / Terre de dicto m(as)tro octaviano, verso borea / le Terre de Ioanne Donato, verso mezo gior / no la via publica, che va allo Portio, et / paga quando se seminano lo mezo terragio / al dicto monasterio tt:a 4.

(a margine: Colla de Gemmella)

 

Item Ioanne Donato Solda tene in le dicte Monta / gne in loco dicto la Colla de gemmella da / circa tumulate otto de Terre confinate da / una banda, et l’altra le vie publiche, de / le quale è tenuto pagare al dicto Monast:rio / lo mezo terragio quando se seminano t.e 8.

(a margine: Gemella)

 

(f. 47r)

Item Marco Antonio Migatio tene da dicto / Monasterio in loco dicto gemmella in / le dicte Montagne da circa cinque tumu / late de Terre confinate verso Ponente / le Terre de li eredi del q.m Cola Inbriaco, / verso scirocco la via che va allo Portio, / in le quali so tenuti pagare allo dicto / Monasterio lo mezo terragio quando se / seminano secundo lo solito dico tt:e 5.

(a margine: Gemella)

 

Item la erede del q:m Luisio macri tene / in le dicte Montagne in loco dicto gem / mella da circa tumulate de Terre sei / confinate verso Tramontana le Terre de / Natale purella, verso Ponente le Terre / de la ereda de Cola Inbriaco, et è tenuta / pagare allo dicto Monasterio mezo terra / gio quando se seminano tt:e 6.

(a margine: Gemella)

 

(f. 47v)

Item Natale Purelle tene da lo dicto Mona / sterio in le dicte Montagne in loco dicto / in capo lepore, da circa tumulate quattro / de Terre, confinate verso mezo giorno le / Terre de la erede de luisio macri, verso / Tramontana la via che va allo circhiaro / et deve pagare lo mezo terragio quando / seminano dico tt:te 4.

(a margine: In Capo lepore)

 

Item li eredi de Cola Imbriaco teneno da lo / dicto Monasterio in le dicte Montagne / in loco dicto Iemmella tumulate octo de / Terre lavoratorie confinate verso levan / te le Terre foro de Dominico la vigna, / verso scirocco la via publica, et so tenute / pagare lo mezo terragio allo Monasterio / quando seminano dico tt.e 8.

(a margine: Iemmella)

 

(f. 48r)

Item li eredi de Petro Cosentino teneno da lo / dicto Monasterio in dicto loco de Iemmel / la tumulate tre de Terre lavoratorie / confinate verso Ponente la via publica, / verso scirocco le Terre, che foro de Cola / Inbriaco, et è tenuto pagare lo mezo / terragio allo dicto Monasterio quando / se seminano tt:e 3.

(a margine: Gemella)

 

Item li eredi de Angelo Cosentino teneno / dal dicto Monasterio tumulate de / Terre tre lavoratrie in lo dicto loco / confinate verso scirocco le Terre de / li eredi de dicto Petro, verso borea, et / Ponente la via publica, et deve paga / re lo mezo terragio allo dicto Monast:rio / quando se seminano tt.e 3.

(a margine: Gemella)

 

(f. 48v)

Item Ioanmaria Paganello tene da lo dicto / Monasterio in le dicte Montagne in / loco dicto lo portio da circa tumulate / septe de Terre lavoratorie, quali com / perao da Cesare Capillo, confinate verso / Ponente le Terre de luca Milito, et / nce so altre due tumulate, che so nove / et deve pagare lo mezo terragio allo / Monasterio quando se seminano tt.e 9.

(a margine: Portio)

 

Item Francesco de Leonetto tene da lo dicto / Monasterio in le Montagne predecte / in loco dicto lo portio sei tumulate / de Terre confinate de le Terre de / Io: Matteo macri, et de Cesare Petra / santa, et deve pagare lo mezo terragio / quando se seminano dico tt:e  6.

(a margine: Portio)

 

(f. 49r)

Item Laurentio de Martino, et suo fratre, fili del / q:m Ioanloise de Martino teneno in le dicte / Montagne in loco dicto lo Portio da cinque tu / mulate di Terre lavoratorie, confinate da le / Terre de Ioanne Petro, et di la erede de Iacubo / Calvella, et nce so due altre tumulate, che so septe / et paga lo mezo terragio quando se seminano tt.e 7.

(a margine: Portio)

 

Item lo dicto Monasterio tene in le dicte Monta / gne sei tumulate de Terre, quali forono del / q:m Ioanne Ieso confinate di le Terre, che foro / de Iacubo Calvella, et le Terre de Cesareo de / venturo so tt.e 6.

(a margine: Montagna)

 

Item la erede del q:m Iacubo Calvella tene / in lo dicto loco de lo Portio tre tumulate / de Terre confinate de le Terre foro de I(oan)ne / Perito, et altri confini, et paga lo mezo ter / ragio quando se siminano tt.e 3.

(a margine: Portio)

 

(f. 49v)

Item Cesare Rizo tene da lo dicto Monasterio / In lo dicto loco tumulate de Terre tre / confinate de le Terre supradecte, et la / via publica, et paga lo mezo terragio / quando le semina t.e 3.

(a margine: Portio)

 

Item Cesare Petrasanta tene dal dicto / Monasterio in le dicte montagne, in loco / dicto lo Portio tumulate otto di Terre / confinate di uno Cavone siccagno fra / ipso, et ercule mingatio, et la via pu / blica, et paga mezo terragio allo Mona / sterio quando se seminano tt.e 8.

(a margine: Portio)

 

Item Ercule Mingatio tene da lo dicto Monast:rio / in loco dicto Canalagii da circa nove tumu / late de Terre confinate verso levante / la via publica vallone currente, et altri, / et paga lo mezo terragio quando se se / minano tt.e 9.

(a margine: Canalagi)

 

(f. 50r)

Item li Eredi del q:m Cola Inbriaco teneno da / lo dicto Monasterio in le dicte Montagne / in loco dicto Simigadi, quali forono del q:m / Ieronimo Siciliano da circa dece tumulate / de Terre confinate de le Terre de la ere / de del q:m Iuliano lancilotta, et la via / publica, et paga lo mezo terragio quando / se seminano tt.e 10.

(a margine: Simigadi)

 

Item la erede de Matteo Mangone tene da / lo dicto Monasterio in le dicte Montagne / in loco dicto Simigadi tumulate quattro de / Terre in circa, confinate da li supradicti / confini, et paga lo mezo terragio quando se / seminano tt.e 4.

(a margine: Semigadi)

 

Item la erede del q:m Iuliano Lancelotta tene / da dicto Monast:rio in lo dicto loco da circa / cinque tumulate de Terre confinate de / li dicti confini, et paga lo mezo Terragio / quando se seminano tt.e 5.

(a margine: Semigadi)

 

(f. 50v)

Item Ioanne Madeo tene da lo dicto Mo / nasterio in lo dicto loco da circa tumu / late quattro de Terre confinate da tim / pe, et lochi sterili, et paga lo mezo Ter / ragio quando si seminano tt.e 4.

(a margine: Semigadi)

 

Item Francesco Leonetto tene da lo dicto / Monasterio in lo dicto loco da circa / tumulate tre de Terre confinate cir / cum circa de carita, e lochi sterili / et paga lo mezo terragio quando se / seminano tt.e 3.

(a margine: Semigadi)

 

Item la erede de Tomasino Carrochia, et / li fratri teneno in loco dicto la volta / de Simigadi tumulate tre de Terre con / finate de la Fiomara de Neto, et pagano lo mezo terragio quando se semi / nano tt.e 3.

(a margine: La volta de Simigadi)

 

(f. 51r)

Item Paulo Tuscano tene da lo dicto Mona / sterio in loco dicto lo Portio tumulate / quattro de Terre, confinate de le Terre / de m(as)tro Dominico Perito, et la via pu / blica, et paga lo mezo terragio quando / se seminano tt.e 4.

(a margine: Portio)

 

Item mastro Dominico Perito tene da lo / dicto Monasterio in lo dicto loco tumu / late due de Terre confinate de quelle / Terre de la erede de I(oan)ne Perito, et / la via publica, et paga lo mezo Ter / ragio quando se seminano tt.e 2.

(a margine: Portio)

 

La erede del q:m Ioanne Perito tene in lo / dicto loco due tumulate de Terre con / finate de la via publica, et le Terre / che tenia Cola macri, paga mezo ter / ragio quando se seminano tt.e 2.

(a margine: Portio)

 

(f. 51v)

Item Glorioso Accepta tene da lo dicto / Monasterio in loco dicto Canalagii da / circa tumulate dece de Terre lavora / torie confinate da la via publica / et lo vallone currente di bonbino, et / paga lo mezo terragio quando se se / minano tt.e 10.

(a margine: Canalagi)

 

Item in alia dicto Glorioso tene in dicto loco / cinque tumulate de Terre confine la via / publica, che vene da Santo Ioanne, et / le Terre, che tene Luca Milito, et paga / lo mezo Terragio ut supra tt.e 5.

(a margine: Canalagi)

 

Item Luca Milito tene in dicto loco da / circa tumulate dece de Terre confi / nate de una banda lo vallone seccagno / et la via publica, et paga lo mezo Ter / ragio quando se seminano tt.e 10.

(a margine: Canalagi)

 

(f. 52r)

Item Donato maglato de la serra de Pe / daci tene in lo dicto loco de Canalagii / da circa otto tumulate de Terre lavo / ratorie confinate da lo Vallone cur/ rente de Canalagii, et lo Cavone secca / gno, et paga lo mezo Terragio quando se / semina tt.e 8.

(a margine: Canalagi)

 

Item Georgio de Menardo tene in loco / dicto lo Ponte de Santo Ioanne da / circa tumulate de Terre dece, confina / te de la via publica, che va ad San / Ioanne, et de le Terre che sene Glona / so aretta, et paga lo mezo terragio / quando se semenano tt.e 10.

(a margine: Ponte de S. Ioanne)

 

(f. 52v)

Item la erede del q:m Francesco Rinaldo / tene da lo dicto monasterio in la dicta / Montagna in loco dicto Canalagii con / finate da una banda lo fiume de / neto, et de l’altra banda la via pu / blica tumulate de Terre cinque, et / paga lo mezo Terragio quando se semi / nano dico tt.e 5.

(a margine: Canalagi)

 

Item Notario Dominico Mingatio erede / del q.m Ioanne mingatio tene da lo / dicto Monasterio in loco dicto in capo / lo irto de lo ponte de San Ioanne de / Terre da circa tumulate quattro lavo / ratorie, et foro confinate de la via / publica, et de le Terre de laurentio / de Martino, et lo vallone de bombino, et / paga lo mezo Terragio quando se semi / nano tt.e 4.

vendute ad m(as)tro Antonio peluso.

(a margine: Ponte de S. Ioanne)

 

(f. 53r)

Item Laurentio de Martino, e suo fratre / eredi del q:m Ioanloise de Martino te / neno in lo Ponte de San Ioanne da circa / tumulate de Terre cinque confinate de / la via publica, et de lo vallone de / bonbino, et altri confini, et pagano lo / mezo Terragio quando se seminano t:te 5.

(a margine: Ponte S. Gio)

 

Item m(as)tro Ioan matheo macri tene da lo / dicto Monasterio in loco dicto Canalagii / da circa tumulate de Terre tre, confina / te de le Terre de Glorioso accepta / ed altri confini, et paga lo mezo Terra / gio quando se seminano tt.e 3.

(a margine: Canalagi)

 

(f. 53v)

Item li Eredi di Cola macri teneno da lo / dicto Monasterio in loco dicto bonbino / da circa tumulate octo de Terre con / finate de la via publica, et de le Terre / che foro de Ioanne Perito, et pagano / lo Terragio mezo quando se seminano tt.e 8.

(a margine: Bonbino)

 

Item Luca Milito tene da lo dicto Monast:rio / da circa tumulate de Terre tre in / loco dicto la Colla de lo Portio, confi / nate de le Terre foro de Cesare Ca / pillo, et la via publica, paga lo mezo / Terragio quando se seminano tt.e 3.

(a margine: Colla delo Portio)

 

(f. 54r)

Item lo sopradicto Ioanmatteo tene / da lo dicto Monasterio in loco dicto / Gemmella da circa tumulate octo / de Terre confinate de le Terre de / Dominico de Gaita, et de le Terre / de Cesare Petrasanta, et paga lo / mezo Terragio quando se seminano tt:e 8.

(a margine: Gemmella)

 

Item lo erede de Marco Brogno teneno / da lo dicto Monasterio in lo dicto / loco da circa tumulate quattro de / Terre confinate de una parte la / via publica, et de l’altra parte / le Terre de la erede de Antonino / rinaldo, et paga lo mezo Terragio quan / do se semina tt.e 4.

(a margine: Gemmella)

 

(f. 54v)

Item Ioannello Madeo tene in lo dicto / loco da circa tumulate tre de Terre / confinate da le Terre de Cesare Pe / trasanta, et la via publica, et paga / lo mezo Terragio quando si seminano tt.e 3.

(a margine: Gemella)

 

Item la erede de Ioanne de Rao in lo dicto / loco da circa due tumulate, et meza / de Terre, confinate de le Terre foro / de Cola Inbriaco, et de le Terre de / Minico de Gaita, et paga lo mezo / Terragio, quando se siminano tt.3.

(a margine: Gemella)

 

(f. 55r)

Item li eredi di Cola Inbriaco in alia / teneno da lo dicto Monasterio in / lo dicto loco da circa cinque tumu / late de Terre confinate de le Ter / re de la erede de Ioanne de Rao, / et de Antonino Rinaldo, che paga / lo mezo Terragio quando se semina tt:e 5.

(a margine: Gemella)

 

Item Dominico de Gaita tene da lo dicto / Monasterio da circa tumulate di Ter / re septi in lo dicto loco, confinate / de le Terre, che foro de Ioanne de / Rao, et de li Terre de Ioan matteo macri / paga lo mezo Terragio quando se semi/ nano tt.e 7.

(a margine: Gemella)

 

(f. 55v)

Item Francesco Leonetto tene da lo dicto / Monasterio in lo dicto loco da circa / septe tumulate de Terre, quali foro / de ettore de Gaita confinate de la / via publica, et de latra banda lo vallone / de Gemmella, et paga lo mezo terragio / quando si seminano tt.e 7.

(a margine: Gemella)

 

Item Angelo de Angosto tene da lo / dicto Monasterio in loco dicto in / pede gemmella tumulate de Ter / re tre confinate de lo dicto vallo / ne, et de le Terre sudicte tt:e 3.

(a margine: Gemella)

 

(f. 56r)

Item li eredi de Cola Gallo teneno / da lo dicto Monasterio in loco di / cto gemmella sei tumulate de / Terre, confinate de le Terre de / Donno Graciano mangone, et la / via publica, et pagano lo mezo / Terragio quando se seminano tt.e 6.

(a margine: Gemella)

 

Item Donno Gratiano mangone tene da / lo dicto Monasterio in lo dicto loco / da circa tumulate de Terre cinque / confinate de la via publica, et de / li supradicti Terre, et paga lo mezo / Terreno quando se seminano tt.e 5.

(a margine: Gemella)

 

(f. 56v)

Item li eredi de Dattilo Ieso teneno da / lo dicto Monasterio in loco dicto / sopra le Fontanelle tumulate de / Terre circa septe, confinate de / le Terre de dicto Donno Gratiano, / et la via publica, et paga lo mezo / Terragio, quando se seminano tt:e 7.

(a margine: Sopra le fontanelle)

 

Item li eredi del q:m Dominico de Iania / teneno da lo dicto Monasterio in / loco dicto lo passu de lo Salice da / circa septe tumulate de Terre, con / finate de le Terre del dicto Donno / Gratiano, et la via publica, et pa / gano lo mezzo Terragio, quando si / seminano tt.e 7.

(a margine: Passo del Salice)

 

(f. 57r)

Item Notario Dominico mingatio erede / del q:m Ioanne mingatio tene da / lo dicto Monasterio in loco dicto in / pede gemmella da circa tumulate / quattro de Terre confinate verso sci / rocco la via publica, che va ad Simi / gati verso levante lo vallone de / Gemella, et paga lo mezo Terragio / quando se seminano tt.e 4.

(a margine: Gemmella)

 

Item lo dicto Notario Dominico tene da lo / dicto Monasterio in lo dicto loco tumulate / de Terre tre, quali foro de ipso migatio / confinati de le dicte Terre, et de lo vallone / de gemmella, et altri fini, et paga lo mezo / Terragio, quando se seminano tt.e  3.

(a margine: Gemmella)

 

Item Consalvo de Iania tene da lo dicto Monast:rio / in loco dicto le Coste de Gemella, da circa tu / mulate de Terre tre, confinate verso borea lo / vallone currente de Gemella verso scirocco la / via publica, et paga lo mezo terragio quando se / seminano dico tt.e 3.

(a margine: Coste di Gemella)

 

(f. 57v)

Item Colella de Iania, et la erede de / Laurentio de Iania teneno in loco / dicto le Serre de Gemella da circa tu / mulate tre de Terre, confinate de li Ter / re de Laurentio Sillitta, et de li eredi / de ipso de Iania, et pagano allo Mona / sterio lo mezo Terragio quando se / seminano tt.e 3.

(a margine: Serre di Gemmella)

 

Item la erede del q:m Sancto de Iania / tene da lo dicto Monasterio in lo / dicto loco da circa tumulate de / Terre quattro, confinate de le Terre / de la ereda de Antonino Rinaldo / et de le Terre de Laurenzo Selletta, / et paga lo mezo Terragio quando / se semenano tt:e 4.

(a margine: Serre di Gemmella)

 

(f. 58r)

Item Laurentio Silvetta tene da lo dicto / Monasterio in lo dicto loco da circa tu / mulate cinque de Territorio confinate ver / so scirocco la via publica, che va ad Simigadi / et altri confini, et paga lo mezo terragio quan / do se seminano tt.e 5.

(a margine: Serre di Gemmella)

 

Item la erede de Antonino Rinaldo tene da / lo dicto Monasterio in dicto loco da circa / tumulate quattro di Terre confinate verso / scirocco la via publica, et altri confini, et / paga lo mezo Terragio quando se semenano tt:e 4.

(a margine: Serre di Gemmella)

 

Item Felice Donato, et fratri eredi de Ristaldo / Donato, teneno in loco dicto le colle de / Gemmella da circa tumulate di Terre trè / confinate, verso Ponente le Terre, che foro / de Girolamo Seciliano, et la via publica / et paga lo mezo Terragio quando si semi / nano tt.e 3.

(a margine: Colle de Gemmella)

 

(f. 58v)

Item Cesare de venturo tene de lo stesso / Monasterio in loco dicto le Serre de lo / Circhiaro da circa tumulate de Terre / quindeci, confinate verso scirocco la via / che veneno li Consentini, la via publica, / verso Ponente uno cavone siccagno, / et le Terre, che forono de Ioanne Ieso, / et altri, et paga lo mezo Terragio, quan / do si seminano tt.e 15.

(a margine: Serre delo Cerchiaro)

 

Item mastro Matteo Gerardo tene da dicto / Monasterio, in loco dicto lo Circhiaro da / circa tumulate de Terre trideci, confinate / verso scirocco le Terre de dicto Cesareo, / verso Ponente vallone siccagno, che vene / da lo Portio, et paga lo mezo Terragio quan / do si seminano tt.e 13.

(a margine: Cerchiaro)

 

(f. 59r)

Item la ereda de Francesco Rinaldo tene / da lo dicto Monasterio in pede lo cugna / le de lo Circhiaro da circa tumulate / quattro, confinate verso scirocco le Terre / del dicto mastro Matteo Gerardo, et altri / et paga lo mezo Terragio quando si semi / nano tt.e 4.

(a margine: Cerchiaro)

 

Item li eredi de Cola Carlo teneno da lo / dicto Monasterio in loco Arcovadia / da circa tumulate de Terre sei con / finate de le Terre del dicto mastro Matteo / et altri confini, et paga mezo Terragio / quando se seminano tt.e 6.

(a margine: Arcovadia)

 

(f. 59v)

Item li eredi del q:m mastro Agatio buratto / di Aprigliano, et abitatore de la Terra / de Caccuri teneno dal dicto Monasterio / in lo dicto loco da circa tumulate / de Terre sei, quali foro di Bap(tis)ta / de Martino, et so confinate de la via / che va allo Funaro, et de le Terre de / Francisco Perito, et pagano lo mezo / Terragio quando se seminano tt.e 6.

(a margine: Arcovadia)

 

Item Francesco Perito tene da lo dicto Mo / nasterio in lo dicto loco da circa tumu / late de Terre otto lavoratorie, et / sterili confinate de li supradicti Terre / et paga lo mezo terragio quando se / seminano tt.e 8.

(a margine: Arcovadia)

 

(f. 60)

Alba

 

(f. 60v)

Alba

 

(f. 61r)

Item Francesco onesto, et li eredi del q:m / Ioan Domenico suo fratre teneno da / lo dicto Monasterio in lo dicto loco da / circa tumulate de Terre dece, confinate / verso Ponente le Terre di Francesco, et / altri confini, et pagano lo mezo Terragio / quando se seminano tt.e 10.

(a margine: Arcovadia)

 

Item la erede del q:m Matteo Milito tene / da lo dicto Monasterio in loco ditto in / pede lo Cognale de Arconatia da circa / tumulate de Terre dudeci confinate verso / scirocco le Terre foro di Bap(tis)ta de Mar / tino, et li supradicti Terre, et vallone / corrente, et paga lo mezo Terragio quan / do si seminano tt.e 12.

(a margine: Arcovadia)

 

(f. 61v)

Item Antonino Macri tene da lo dicto Mo / nasterio in dicto loco una tumulata / de Terre bone, et terre altre triste q.ale / renunciò m(as)tro Francisco macri alla ecclesia tt.e 1.

(a margine: Arcovadia)

 

Item la Ereda de Petro Cosentino, et fratri / de ipso Petro Teneno da lo dicto Monast:rio / in loco dicto Arcovadia da circa tumulate / de Terre sei lavoratorie, et sei altri / sterili, confinate de una banda acqua / currente, et le Terre de Catarina matara / et pagano lo mezo Terragio quando si seminano tt:e 12.

(a margine: Arcovadia)

 

Item Donna Catherina mataxa tene da lo / dicto Monasterio in lo dicto loco da circa / tumulate quattordeci, et ntende so triste / de Terre confinate de le Terre del q:m Lau / rentio de Iania, et de le Terre de Tomasi / Cosentino tt.e 14.

(a margine: Arcovadia)

 

(f. 62r)

Item la erede del q:m Cesare Cristiano tene / da lo dicto Monasterio in loco dicto La / colla de la Straula verso Arcovaida da / circa tumulate de Terre quattro, con / finate verso Ponente cavone seccagno, / verso scirocco la via pubblica, et paga / lo mezo terragio, quando se seminano tt.e 4.

(a margine: Colle dela Straula)

 

Item Domenico Cressune tene da lo dicto / Monasterio in loco dicto la Serra / de la Lenzana, et lo Canale de la / Staula da circa tumulate de Terre / sedeci, et nce so triste confinate / verso Ponente la via, che va ad Arco / vadia, et la via publica, che vanno / li Consentini, et paga lo mezo Terragio / quando se seminano tt.e 16.

(a margine: Serra de Lenzana)

 

(f. 62v)

Item la erede de Paulo de Angelo tene / da lo dicto Monasterio in loco dicto / supra l’acqua de Lausino da circa sei / tumulate de Terre, et nce ne so tre / triste confinate de la via, che va / alla gradia, et de le Terre de Minico / Crissune, et paga mezo Terragio quan / do se seminano tt.e 6.

(a margine: Sopra L’acqua di Lausino)

 

Item Cubello Crissune tene da lo dicto mo / nasterio in loco dicto lo vallone de / Bonbino da circa tumulate de Terre / tre, confinate de lo vallone de bonbi / no, et le Terre, che foro de Cesare Xp.ano / et paga lo mezo Terragio quando se / seminano tt.e 3.

(a margine: Vallone de Bonbino)

 

Item Loisio Migatio tene da lo dicto Monasterio / in loco dicto Bonbino da circa tumulate de T(er)re / quattro confinate verso levante le Terre del / d.o Cubello, et lo dicto Vallone de bonbino tt.e 4.

(a margine: Bombino)

 

(f. 63r)

Item Ettore Cristiano tene da lo dicto / Monasterio in lo dicto loco da circa / tumulate de Terre dece, et cne ne / sono triste, confinate verso scirocco / lo vallone de bonbino, verso borea / la via publica, et paga lo mezo ter / ragio quande se seminano tt.e 10.

(a margine: Bombino)

 

Item Ioanbatt(ist)a Xp.ano tene da lo dicto / Monasterio in loco dicto Minchia de / besso da circa tumulate de Terre dece / confinate de certo prato de la Serra, / et le Terre del q:m Spiritu Xp.ano, et / paga lo mezo terragio quando se / semina tt.e 10.

(a margine: Minchia de Besso)

 

(f. 63v)

Item li eredi de Spirito Xp.ano teneno / da dicto Monasterio una cum la erede / de Berardino de Valle in lo dicto loco / da circa tumulate de Terre dece, con / finate verso levante, et borea la / via publica, verso Ponente le Terre / di ectore Xp.ano, et paga lo mezo ter / ragio quando se semenano tt.e 10.

(a margine: Minchia de Besso)

 

Item Paulo Tuscano tene da lo dicto / Monasterio in loco dicto infronte / lo Olivaro, da circa tumulate de / Terre dece, confinate verso Ponente / et scirocco la via publica, et paga / lo mezo Terragio quando se seminano tt.e 10.

(a margine: In fronte l’Olivaro)

 

(f. 64r)

Item certi Cosentini teneno da lo dicto / Monasterio in loco dicto homo morto / da circa tumulate de Terre dece confi / nate de uno cavone siccagno, che con / fina alle Terre de Donato de Ajnto, / quale foro del q:m Marino Georgio, et / pagano lo mezo Terragio quando se / seminano tt.e 10.

(a margine: Homo morto)

 

Item la erede del q:m Trojano Giorgio / tene in lo dicto loco di homo morto / da circa quindeci tumulate di Terre / confinate verso Ponente le Terre de / Paulo Tuscano, et la via publica / quale Terre le vendio ad Antonello / Sarcuso de mezano, et paga lo mezo / Terragio quando se seminano tt.e 15.

(a margine: Homo morto)

 

(f. 64v)

Item certi Cosentini teneno da lo dicto / Monasterio in loco dicto lo passo de / Materi da circa septe tumulate de / Terre confinate verso levante le / Terre, che foro de Cola Crissune, et / de Trojano Giorgi, et pagano lo mezo / Terragio quando se seminano tt.e 7.

(a margine: Passo de Materi)

 

Item li eredi del q.m Rev:do episcopo I(oan)ne / Camoti teneno da lo dicto Monasterio / in loco dicto lo Milo da circa tumu / late de Terre octo, confinate de le / Terre de Donno Ioanne mazeo, et / altri, et pagano lo mezo Terragio / quando se seminano tt.e 8.

(a margine: Milo)

 

(f. 65r)

Item Donno Ioanne mazeo tene da lo dicto / Monasterio in loco dicto homo morto / da circa septe tumulate de Terre / et la major parte triste, confinate / verso Ponente la via publica, et / paga lo mezo Terragio quando se se / minano tt.e 7.

(a margine: Homo morto)

 

Item Florello Paterno tene da lo dicto / Monasterio in loco dicto lo passo / de lo milo, da circa tumulate quat / tro de Terre confinate de le Terre / che foro de Cola Crissune, et de la / via publica, quali terre foro del / q.m Ioannello Gamoti, et foro vendute / al q.m Iacubo la Saracina, et da po foro / devolute per causa de non pagare lo Terragio tt.e 4.

(a margine: Passo delo milo)

 

(f. 65v)

Item evangelista Gamote, et fratri te / neno da dicto Monasterio in loco dicto / lo Milo, da circa tumulate de Terre / tre confinate de le Terre de lo milo, / de lo vallone de lo milo, et paga lo / mezo terragio quando se seminano tt.e 3.

(a margine: Milo)

 

Item Antonio de Rose tene da lo dicto / Monasterio in loco predicto da circa / tumulate de Terre otto confinate / de le Terre de Felice Crissune, e l’altre / intende devolute, quelle de Gangemi, / et foro de Donna Despota Cressune / et paga lo mezo terragio quando se / seminano tt.e 8.

(a margine: Milo)

 

(f. 66r)

Item Felice Crissune tene da lo dicto Mo / nasterio in loco dicto lo milo, una cum / Loisio suo fratre, da circa tumulate / de Terre dece quelle de Gangomi con / finate verso Ponente le Terre de / dicta Donna despota, et lo vallone de / le Iole, et paga lo mezo Terragio quan / do se seminano tt.e 10.

(a margine: Milo)

 

Item Consalvo de Iavia tene da lo dicto / Monasterio in loco dicto lo milo da / circa octo tumulate di Terre confi / nate verso Ponente la via publica / et le Terre de Cola de Iavia, et paga / lo mezo Terragio quando se seminano tt.e 8.

(a margine: Milo)

 

Item Cola de Iavia tene da lo dicto Monas / terio in loco dicto lo milo in due par / tite da circa tumulate de Terre dece / otto confinate de lo vallone de lo milo, et la / via publica, et paga lo mezo terragio quando / se seminano tt.e 18.

(a margine: Milo)

 

(f. 66v)

Item Luca Milito tene da lo dicto Mo / nasterio in loco dicto lo milo da circa / tumulate de Terre otto confinate ver / so Ponente le Terre de Io: Batt(ist)a / Xp.ano, et de Andrea de Zola, et paga / lo mezo Terragio quando se seminano tt.e 8.

(a margine: Milo)

 

Item Andrea de Zola tene da lo dicto / Monasterio in loco dicto Gangemi / da circa dudeci tumulate de Terre / confinate verso Ponente le Terre / de Luca Milito, et de Felice Cris / sune, et paga lo mezo terragio quan / do se seminano tt.e 12.

(a margine: Gangemi)

 

(f. 67r)

Item m(as)tro Ferrante Prothospataro tene / da lo dicto Monasterio da circa tumu / late deceotto de Terre in loco dicto lo / Milo, quale comperò da Arestotele / Gancodi confinate verso Ponente la / via publica, et Cole de Iania, et / paga lo mezo Terragio quando se se / minano tt.e 18.

(a margine: Milo)

 

Item la Erede de Donato Cristiano tene / da lo dicto Monasterio in loco dicto / Gangemi da circa tumulate de / Terre tre confinate de le Terre de / Ioanbatt(ist)a Cristiano, et de la Erede / de Ioanne Perito, et paga lo mezo / Terragio quando se seminano tt.e 3.

(a margine: Gangemi)

 

(f. 67v)

Item Santella de Aiuto tene da lo / dicto Monasterio in lo dicto loco da / circa tumulate octo de Terre con / finate verso Ponente la via publi / ca, verso scirocco le Terre de Donato / de Ajuto, et paga lo mezo Terragio / quando se seminano tt.e 8.

(a margine: Gangemi)

 

Item Salvino de Salvino tene da lo dicto / Monasterio in loco dicto materi da / circa dece tumulate de Terre confi / nate verso Ponente vallone corren / te, verso borea, et levante vallone / siccagno, et paga lo mezo Terragio / quando se seminano, et nce sono tre / altre tumulate, che diceno essere / sterili tt.e 13.

(a margine: Materi)

 

(f. 68r)

Item la erede de Ioanna Nigro tene da / lo dicto Monasterio in loco dicto Mate / ri da circa tumulate de Terre nove / bone, et triste confinato de le Terre / foro del q.m mastro Petro Caputo, et de / Salvino de Salvino, et paga lo mezo / Terragio quando se seminano tt.e 9.

(a margine: Materi)

 

Item le eredi de Mastro Petro Caputo te / neno da lo dicto Monasterio in loco / dicto in Capo materi da circa sei / tumulate de Terre confinate verso / borea le Terre, che foro de Paulo / de Angelo, verso Ponente vallone / Currente, et paga lo mezo Terragio / quando seminano tt.e 6.

(a margine: in Capo materi)

 

(f. 68v)

Item ercule Migatio tene da lo dicto / Monasterio in loco dicto Sautante / da circa tumulate de Terre quattro / bone, et triste confinate verso Po / nente le Terre de Cesare de Martino / et li valloni seccagni, et paga lo mezo / Terragio quando se seminano tt.e 4.

(a margine: Sautante)

 

Item Cesare Tabernise, et li eredi di / Francesco Tabernise teneno da lo dicto / Monasterio in loco dicto Sautanti, / quale tenia Cesare de Martino de / Aprigliano, da circa tumulate de / Terre, tre confinate verso Ponente / le Terre, che foro de Iuliano Lancel / lotta, et altri confini, et pagano lo / mezo Terragio quando se seminano tt.e 3.

(a margine: Sautanti)

 

(f. 69r)

Item la Erede de Iuliano Lancellotta tene / da lo dicto Monasterio in dicto loco da / circa tumulate di Terre septe confinate / verso Ponente le Terre de Cubello Canta / rino, verso scirocco vallone Currente, paga / lo mezo Terragio quando se seminano tt. 7.

(a margine: Sautanti)

 

Item Francisco de Ajuto, et fratre teneno / in lo dicto loco da circa tumulate de / Terre sei, confinate de li Terre de Donato / de ajuto, et Santillo de Ajuto, et paga / lo mezo Terragio quando se seminano tt.e 6.

(a margine: Sautanti)

 

Item Venetio Mancuso tene da dicto Mona / sterio la vurga de lo Cusentino in / loco dicto lo Ponte de lo Olivaro tumu / late de Terre otto, confinate verso Ponente / Francesco de Venturo, et lo trampone pezuto / de Sautante, et paga lo mezo terragio / quando se seminano tt.e 8.

(a margine: Vurga delo Cosentino)

 

(f. 69v)

Item la Ecclesia de Santa Maria de / lo Succurso tene da dicto Monaste / rio in lo dicto loco, da circa tumulate / tre de Terre confinate de le Terre de / Martuccio de Aprigliano, et la via pu / blica, et paga lo mezo Terragio quando se seminano tt.e 3.

et foro de Cola de Ajuto

(a margine: Vurga delo Cosentino)

 

Item la erede del q.m Mastro Agatio Buratto de / Aprigliano tene in due lochi in loco dicto / Sautanti da circa tumulate octo de Terre / confinate de le Terre de ipsa erede, quale / foro de Dominico la vigna, et le Terre de / Bartulo Perito, quale Terre li comperao / da Fran:co de venturo, et paga lo mezo Terragio / quando se seminano tt.e 8.

(a margine: Sautanti)

 

Et in alia dicta erede tene in dicto loco le / Terre, che foro de Dom:co lavigna, et so da / circa tumulate cinque confinate de li supradicti / Terre, et paga mezo Terragio ut supra tt.e 5.

(a margine: Sautanti)

 

(f. 70r)

Item Martuccio de Aprigliano tene da lo dicto / Monasterio in loco dicto Sautante da / circa tumulate sedeci de Terre bone, et / triste confinate verso Ponente la via / publica, verso scirocco la via publica / quali Terre diceno averele Communi / cum li eredi de Cola de Aprigliano, et de / evangelista de Aprigliano, et pagano lo / mezo Terragio quando se seminano tt.e 16.

(a margine: Sautanti)

 

Item Ioanniello Cantarino tene da lo dicto / Monasterio in loco dicto Sautante da / circa tumulate venti de Terre bone, et / triste, confinate verso Ponente la via / publica, et lo passo de lo trefoglo, et / diceno averele communi cum libello Canta / rino, et pagno lo mezo Terragio quando / se seminano tt.e 20.

(a margine: Sautanti)

 

(f. 70v)

Item mastro ottaviano Castello tene da lo / dicto Monasterio in loco dicto lo trifo / glio da circa tumulate venti quattro / de terre, et nce sonno triste, confinate / da una parte l’acqua de lo Trifoglio, / et dell’altro lato lo vallone currente, / quali Terre forono del q:m Francesco / Tavernise, et paga lo mezo Terragio / quando se seminano tt.e 24.

(a margine: Trifoglio)

 

Item la erede de Gesiano voca tene da / lo dicto Monasterio in loco dicto lo / Piano de lo Furno da circa tumu / late sei de Terre confinate de le / Terre de Dominico de Rose, et del / q:m Paulo de Angelo, et paga lo mezo / Terragio quando se seminano tt.e 6.

(a margine: Piano delo furno)

 

(f. 71r)

Item la Erede del q.m Paulo de Angelo tene / da lo dicto Monasterio in lo dicto loco / da circa cinque tumulate de Terre, con / finate de li Terre de Gesiano voca / et de Minico de Rose, et paga mezo / Terragio quando se seminano tt.e 5.

(a margine: Piano del Furno)

 

Item Iacobo Mele de Pedeci tene da lo / dicto Monasterio in lo dicto loco da circa / tumulate otto de Terre, et so confinate / de le Terre che foro de Aniballo de Rose / et quelle foro de Donato di Sergio, et paga / lo mezo Terragio quando se seminano / et le comperò da Dom.co de Rose tt.e 8.

(a margine: Piano del Furno)

 

Item li eredi del q:m Donato de Rose teneno / in dicto loco da circa sei tumulate de / Terre, confinati verso Ponente de le Terre de / Paolo de Angelo, et de Dominico de Rose tt.e 6.

(a margine: Piano del Furno)

 

(f. 71v)

M(as)tro Alfonzo de Rose fratre del q:m Annibal / le de Rose tene in lo dicto loco de lo / Piano de lo Furno da circa tumulate / otto de Terreno, confinate de le Terre / che foro de Minico de Rose, et de Ianne / de Rose, et paga lo mezo Terragio alla / dicta Ecclesia de S. Ioanne quando / seminano tt.e 8.

(a margine: Piano del Furno)

 

Item Alessandro Mele tene in lo dicto loco / da circa tumulate de Terre aratorie / otto, e so confinate verso Ponente T(er)re / che forono de Dominico de Rose, et de / Donato de Rose, et altri confini, quali com / perao da Dominico de Rose, et paga lo / mezo Terragio alla dicta ecclesia quando / se seminano, et ha promesso portarlo alla detta Ecclesia dico tt:e 8.

quando appare per Istromento

(a margine: Piano del Furno)

 

(f. 72r)

Iacubo Mele de Padacio tene in dicto loco / tumulate de Terre dudeci lavoratorie / quale forono del q:m Ioan Francisco li panto / confinate de le Terre de Paolo de Angelo / e di le Terre de Iacubo Salvino, et altri / confini, et paga lo mezo Terragio alla / dicta Ecclesia quando se semina dico tt:e 12.

(a margine: Piano del Furno)

 

Nardo de Rose tene in dicto loco tumulate / de Terre venti lavoratorie, et so confi / nate de le Terre de Iacubo mele, et Iacu / bo Salvino, et paga lo mezo Terragio alla / dicta ecclesia quando se seminano, dico tt.e 20.

(a margine: Piano del Furno)

 

(f. 72v)

Iacubo Salvino, et fratri teneno in loco / dicto Materi da circa dudici tumolate / de Terre, confinate de le Terre de Nar / do de Rose, et de Ioanne nigro, et paga / no lo mezo Terragio alla ecclesia quan / do se seminano dico tt:e 12.

(a margine: Materi)

 

M(as)tro Donato de Martino, et fratri teneno in / dicto loco de Materi da circa tumulate / de Terre sedeci, et so confinate de le / Terre de lo supradicto nardo, et Iacubo / Salvino, et de le Terre de Ioannello / Marano, et pagano alla dicta ecclesia / lo mezo Terragio quando se seminano dico tt.e 16.

(a margine: Materi)

 

(f. 73r)

Ioannello Marano tene in dicto loco de / Materi da circa tumulate otto de Terre / et so confinate de le Terre del dicto m(as)tro / Donato, et le Terre de Iacubo Salvino, et / paga lo mezo Terragio alla dicta Ecclesia / quando semina tt.e 8.

et dicte Terre foro de Ioanne de Franso

(a margine: Materi)

 

La erede del q:m Antonello Lancillotta tene / et dicto Antonello le avia cum lo q:m / Mastro Francisco Tauro da circa tumu / late de Terre vinte in lo dicto loco / de Materi, et so confinate de le Terre / de dicto Ioannello Marano, et de ma / damma Dispota Cressone so tt:e 20.

(a margine: Materi)

 

(f. 73v)

Item Madamma Despota Cressona tene / in dicto loco de Materi da circa tumu / late de Terre venti, confinate verso / scirocco lo vallone de Materi, et li / Terre de Salvino de Salvino, et altri / confini, et paga lo mezo Terragio alla / dicta ecclesia quando se seminano, dico tt.e 20.

(a margine: Materi)

 

La erede de Iacobo Calvella in lo dicto / loco tumulate de Terre otto confinate / de le terre de li eredi de Iacubo pergulo, / et lo vallone currente, et paga lo mezo / Terragio alla dicta Ecclesia quando / se seminano so tt:e 8.

(a margine: Materi)

 

(f. 74r)

Ioanbattista Tavernise tene in dicto loco / de Materi da circa tumulate de Terre / otto lavoratorie, confinate de le Terre / de Iacubo Calvella, et de lo vallone / currente, et paga lo mezo Terragio / alla dicta Ecclesia quando se seminano / so tt:e 8.

(a margine: Materi)

 

Li Eredi del q:m Luca Milito teneno in / loco dicto lo Piano de Macchia de / Trono, et le Coste de lo Barbaretto / da circa tumulate de Terre ven’una / confinate de la via publica, et altri / confini, et pagano lo mezo Terragio / alla dicta Ecclesia quando se semi / nano so tt:e 21.

(a margine: Piano de Macchia de Trono)

 

(f. 74v)

Lo Sig.r Abbate ave concesso ad Ioanne / Andrea de Rose certe Terre poste in / lo tenimento di Caccuri in loco dicto l’ / acqua de lo trifoglio da circa tumulate / quattro confinati de le Terre de Ianuario / de Parisio, et la via che va allo loco de / Macchia de Trono, et altri confini, et paga / mezo Terragio alla dicta ecclesia quando / se seminano tt.e 4.

(a margine: Acqua di Trifoglio)

 

Le Terre che forono del q:m Agostino Ungaro / quale sonno circa tumulate sidici con / finate de le Terre de Luca milito, et se / dice chelle Terre tene Notario Berar / dino Pecuso tt:e 16.

(a margine: D.o)

 

(f. 75r)

M(as)tro Ianuario de Parisio tene in loco dicto / Macchia de Trono da circa tumulate / cinquanta de Terre lavoratorie, et so / confinate de la via publica, che veneno / li Consentini, et de le Terre, che foro di / Paulo de Sergio, et altri confini, et paga / lo mezo Terragio alla detta ecclesia quan / do se seminano so tt.e 50.

(a margine: Macchia de Trono)

 

Donato de Sergio tene in loco dicto lo Piano / de lo furno da circa tumulate de Terre / dece, e so confinate de le Terre de lo dicto / m(as)tro Ianuario, et di Cola Inbriaco, et paga / lo mezo Terragio alla dicta ecclesia quando / se seminano so tt.e 10.

(a margine: Piano delo furno)

 

(f. 75v)

M(as)tro ottaviano Castello tene in dicto loco / de lo Piano de lo furno da circa tumu / late sideci de Terre quali forono del q:m Cola Inbriaco, et so confinate de le / Terre de Donato di Sergio, et de ipso m(as)tro / Octaviano, et paga lo mezo Terragio / alla Ecclesia quando se seminano so tt.e 16.

(a margine: Piano del furno)

 

Iacobo de Rose, et soi Nepoti teneno in / dicto loco de lo Piano de lo Furno da / circa tumulate quattordici de Terre / lavoratorie, et so confinate di le / Terre de Alfonzo de Rose, et de Genuino / Spulvieri, et pagano lo mezo Terragio / alla dicta Ecclesia quando se semi / nano so tt.e 14.

(a margine: Piano del furno)

 

(f. 76r)

Ianne de Rose tene in dicto loco tumu / late de Terre septi, et so confinati de / le Terre de Genu Spolveri, et de m(as)tro / ectore de Gaita, et paga lo mezo Ter / ragio alla dicta Ecclesia quando se / seminano so tt.e 7.

(a margine: Piano del furno)

 

Santa Maria de lo Succurso tene in loco / dicto lo Funaro tumulate de Terre / cinque in circa, et so confinate de le / Terre de Ianne de Rose, et Domenico / Nigro, et paga lo mezo Terragio alla / detta Ecclesia quando se seminano so tt.e 5.

(a margine: Funaro)

 

(f. 76v)

Silvestro figline tene in dicto loco da / circa tumulate de Terre sei, et so / confinate de le Terre de Ioannello / muto, et de Santa Maria de lo Suc / curso, et paga lo mezo Terragio alla / dicta Ecclesia quando se seminano / so tt.e 6.

(a margine: Funaro)

 

M(as)tro ettore de Gaita tene in loco dicto / lo Funaro da circa tumulate de / Terre septe confinate de le Terre / de merico Nigro, et di Ioancorallo Lau / retta, et paga lo mezo Terragio alla / detta Ecclesia quando se seminano so tt:e 7.

(a margine: Funaro)

 

(f. 77r)

Ioancorallo Lauretta tene in loco dicto / lo Funaro da circa tumulate de Terre / dodeci, et so confinate de le Terre de / Ioanne de Rao, et de ettore de Gaita / et paga lo mezo Terragio alla ecclesia / quando se seminano so tt.e 12.

(a margine: Funaro)

 

M(as)tro Ottaviano Castello tene in dicto loco / da circa tumulate de Terre decedotto / et so confinate de le Terre de ipso / m(as)tro ottaviano, et de Cola Spulveri, et / forono de Genu Spulveri, et paga mezo / Terragio alla d.a Ecclesia quando se seminano, so tt.e 18.

(a margine: Funaro)

 

La erede de Cola Spulveri tene in lo dicto / loco da circa tumulate de Terre un / dici, confinate de li Terre de Ioancorallo / Lauretta, et altri confini, et paga lo mezo / Terragio alla Ecclesia quando se seminano, so tt.e 11.

(a margine: Funaro)

 

(f. 77v)

La erede de Ioanne de Rao tene in loco dicto / lo Perdice da circa tumulate de Terra / sei, confinate de le Terre de Ioancorallo / Lauretta, et de Ioanbap(tis)ta Tavernise / et paga alla dicta Ecclesia lo mezo Ter / ragio quando se seminano, so tt:e 6.

(a margine: Perdice)

 

Et in alia nce so quattro tumulate de / Terre in dicto loco, quali tenia in pigno / dicto Ioanni de li Eredi de Antonio de Secenzo / confinate de le Terre de Ialloise de Mar / tino. so tt.e 4.

(a margine: Perdice)

 

Ioanbatt(ist)a Tavernise tene in dicto loco de / lo Perdice da circa cinque tumulate / de Terre lavoratorie, confinate de le / Terre Ialloise de Martino, et paga lo / mezo Terragio alla dicta ecclesia quando / se seminano. so tt.e 5.

(a margine: Perdice)

 

(f. 78r)

Laurentio de Martino, et Donato de Marti / no filii, et eredi del q:m Ialloise de Martino / teneno in dicto loco de lo Perdice da / circa tumulate de Terre quattro, et so / confinate de li Terre de lo ditto Ioanbatt(ist)a / et lo vallone Currente, et pagano lo mezo / Terragio alla detta Ecclesia quando se / seminano. so tt.e 4.

(a margine: Perdice)

 

Angelo Rinaldo tene in loco dicto lo funaro / da circa tumulate de Terre venti / confinati de le Terre de Ioannello Scelzo / et de lo vallone de le Iole, et paga lo / mezo Terragio alla Ecclesia quando se / seminano tt.e 20.

(a margine: Funaro)

 

(f. 78v)

Li eredi de Ioannello Scelso teneno in / loco dicto lo Perdice da circa tumu / late de Terre dece, et so confinati de / le Terre de Ioanna vedova de Fran:co / Scelso, et le Terre che tene la erede / del q:m Ioanne antonio mingatio, et / pagano lo mezo Terragio alla dicta / ecclesia quando se seminano, so tt:e 10.

(a margine: Perdice)

 

La erede de la q:m Ioanna vidua de Fran:co / Scelso tene in dicto loco da circa / tumulate de Terre dece, et so con / finate de le Terre de Merico nigro, / et de Ioancorallo Lauretta, et paga / lo mezo Terragio alla decto ecclesia / quando se seminano. so tt.e 10.

(a margine: Perdice)

 

(f. 79r)

Laurentio mingratio figlio, et erede del q:m / Ioanne Antonio Mingratio tene in / dicto loco de lo Perdice tumulate / una, et meza de Terre confinate / de le Terre Ioannello Scelso, et altri / confini. so tt.e 1 ½.

(a margine: Perdice)

 

Lo q:m Zola de Aulise tenia in dicto loco / una tumulata, et meza de Terre / confine le Terre de lo dicto Laurentio / et lo passo de lo acummaro. so tt.e 1 ½.

(a margine: Perdice)

 

E perche dicte Terre erano devolute per lo / Sig.r Abbati forono Cautissimi allo dicto / Ioanne Antonio Patre de dicto Lau / rentio, et ipso Laurentio le tene, et / paga lo mezo Terragio alla ecclesia / quando se seminano.

 

(f. 79v)

M(as)tro Ferrante Prothospataro tene in / loco dicto lo Funaro da circa tumu / late de Terre dece, et so confinate / de le Terre de Santo Mangoni, et de / lo vallone de le Iole, quali Comperao / da Micia mangoni, et paga lo mezo / Terragio alla dicta ecclesia quando / se seminano. so tt.e 10.

(a margine: Funaro)

 

La erede de merico nigro tene in dicto / loco tumulate de Terre otto con / finate de le Terre de Ettore de Gaita / et de Ioanna de Stezo, et paga lo / mezo Terragio alla dicta Ecclesia / quando se seminano. so tt.e 8.

(a margine: Funaro)

 

(f. 80r)

La Erede de Cesare Rizo tene in dicto loco / da circa tumulate de Terre dece con / finate de le Terre de Santillo Mango / ni, et fratri, et paga lo mezo Terragio / alla dicta Ecclesia quando se semi / nano. so tt.e 10.

(a margine: Funaro)

 

Alfonso de Venturo tene in loco dicto lo / Perdice da circa tumulate de Terre / quattro lavoratorie, confinate de le / Terre de Ioanne de Steuzo et lo / Vallone Currente, et paga lo mezo / Terragio alla dicta Ecclesia quando / se seminano. so tt:e 4.

(a margine: Perdice)

 

(f. 80v)

Sanctillo Mangone, et fratri teneno in loco / dicto lo Funaro da circa tumulate / vinti de Terre, et so confinati de lo / Vallone de li Ioli, et de li Terri de / m(as)tro Ferrante Prothospataro, et / paga lo mezo Terragio alla dicta eccle / sia quando se seminano. so tt:e 20.

(a margine: Funaro)

 

Paolo Mingatio tene in loco dicto lo funaro / da circa tumulate quattro de Terre / et so confinate de li Terre de Sancto / Mangone e di Laurentio de Martino, / et paga lo mezo Terragio alla dicta / Ecclesia quando se seminano. so tt.e 4.

(a margine: Funaro)

 

Laurentio de Martino figlio di Ioalloise / de Martino tene in dicto loco da circa tu / mulate cinque de Terre confinati de le / Terre de Cesare Petrasanta, et de Ioanniello / muto. so tt.e 5.

(a margine: Funaro)

 

(f. 81r)

Cesare Petrasanta tene in dicto loco / de lo funaro da circa tumulati de / Terre dece, so confinati de li Terre / de Alfonso de Iania, et lo Vallone / de Materi, et paga lo mezo Ter / ragio alla Ecclesia quando se seminano. / so tt.e 10.

(a margine: Funaro)

 

Alfonso de Iania tene in lo dicto loco da / circa tumulate otto de Terre confinate / de le Terre de Cesare Petrasanta, et / lo vallone seccagno, et paga lo mezo / Terragio alla dicta Ecclesia quando / se seminano. so tt:e 8.

(a margine: Funaro)

 

La erede del q:m Stefano Pilato tene in dicto / loco da circa tre tumulate de Terre / confinate con Cesare Petrasanta, et uno / cavone seccagno. so tt.e 3.

(a margine: Funaro)

 

(f. 81v)

La erede de Iacubo Pergulo tene in dicto / loco da circa septe tumulate de Terre / confinate de le Terre de Ioannello muto / che tene da la dicta Ecclesia, et lo / vallone seccagno, et paga lo mezo Terragio / alla Ecclesia quando se seminano. so tt.e 7.

(a margine: Funaro)

 

La erede de Ioannello muto tene in dicto / loco da circa tumulate dece de Terre / confinate de le Terre de Ioanloise de / Martino, et de Silvestro Figline, et paga / lo mezo Terragio alla dicta Ecclesia / quando li semina. so tt.e 10.

(a margine: Funaro)

 

(f. 82r)

Li eredi de Colella macri, et Franceschello / macri teneno in lo dicto loco da circa / tumulate de Terre dece, et cinque de / Carita, et so confinate de le Terre de / Cesare de vasilio, et li frunti abbuccanti / ad lesa, et distende allo vallone de lo / accummaro, et confine alli Terre de Ste / fano de Rose. so tt.e 15.

(a margine: Funaro)

 

Santa Maria de lo Succurso tene in dicto / loco da circa tumulati de Terre / tre, quali forono de Stefano de Rose / confinate de le Terre che forono de / Gesiano voca, et le Terre de Colella / macri, et paga lo mezo Terragio alla / dicta ecclesia quando se seminano. so tt.e 3.

(a margine: Funaro)

 

(f. 82v)

Ioanbatt(ist)a Cosentino, et li eredi de Antonio / Cosentino teneno le machie de lanuce / in pede le Colle de la magara, infronte / travia, una cum la machia, che confi / ne allesa, so da circa tumulati quattro / lavoratorie confinati de lo vallone / de li Iole, et lo Fiume de lesa, pagano / lo mezo Terragio alla dicta ecclesia / quando se seminano. so tt.e 4.

(a margine: Macchie dela nuce)

 

E più lo dicto Ioanbatt(ist)a, et fratri, et li eredi / de dicto Antoni Cosentino teneno in loco / dicto lo battizato una pestina nova, che / non è stata cultivata, et so da circa tu / mulate dece confine le Terre de Ioan / nello muto, lo vallone, et lo accumaro, / et confinano allesa, et lo vallone de le / Iole, et pagano lo mezo Terragio alla dicta / Ecclesia quando se seminano. so tt.e 10.

(a margine: Delo Battizato)

 

(f. 83r)

Li Eredi de Angelo Cosentino teneno alle / Colle de lo battizato, seu la Colla de / lo acummaro da circa dudici tumu / lati de Terre lavoratorie, confine / alli Terre de Ioannello muto, et la / via, che cala alla machia de le Sane, / et pagano lo mezo Terragio alla dicta / Ecclesia quando se seminano. so tt.e 12.

(a margine: Delo battizato)

 

Li eredi de Ioannello Muto teneno in dicto / loco da circa septe tumulate de Terre, / et cinque altre tumulate de Carita con / finati de lo vallone de lo acummato, / et lo vallone de li Ioli, et pagano lo / mezo Terragio ad dicta ecclesia quan / do se seminano. so tt.e 12.

(a margine: Delo battizato)

 

(f. 83v)

La dicta Ecclesia de Santo Ioanne tene / in loco dicto la machia dele fave / da circa tumulate septe de Terre / lavoratorie, et so confinate da lo / vallone de li Iole, et le Terre, che / tene Angelo Vinale da dicta ecclesia. / so tt.e 7.

(a margine: Macchia dele fave)

 

Luisio mancuso, Io: Batt(ist)a mancuso, Ascanio Mancuso, teneno in loco dicto Curco / glione da circa tumulate / quaranta cinque de Terre / lavoratorie, et Carita, et so confinate / de la Fiomara de Lesa, et lo vallone / de la lupreda, et lo vallone de lurso, / et altri confini, quali furono de Cola Co / sentino de Caccuri, et pagano lo mezo / Terragio alla dicta Ecclesia quando se / seminano: so tt.e 45.

(a margine: Curcoglione)

 

(f. 84r)

Donno Gregorio Cosentino tene in  dicto / loco da circa tumulati de Terre vinti / quattro, et confinati de li Terre, che foro / de Ioanbatt(ist)a Cosentino, et li Terre de / lo supradicto loisio mancuso, et lo / Vallone de la lupuda, quale compe / rao da Antonio Cosentino, et paga / lo mezo Terragio alla dicta ecclesia / quando se seminano. so tt:e 24.

(a margine: Curcoglione)

 

La erede del q.m Suesse de Gaita tene in loco / dicto miso campo da circa trenta cinque / tumulate de Terre lauratorie confina / te de lo vallone de luise, et le Terre / che foro de Ioanbatt(ist)a Cosentino, et le / Terre de m(as)tro ottaviano Castillo, et pa / gano lo mezo Terragio ad d.a ecclesia quando / se seminano. so tt.e 35.

Su li q.li Terre diceno averence la metà Cola de remedio / di Turzano, q.ale comperao da dicto Suesse, et ipso Cola / nce ha la meta, secondo appare per uno Istr(oment)o fatto per mano / di me Not:rio Dom:co Migatio q.ali stà in lo Archivio delo suprad.o / Archivio in San Ioanne.

(a margine: Miso Campo)

 

(f. 84v)

M(as)tro Ottaviano Castillo tene in loco dicto miso / Campo da circa quaranta tumulate de / Terre lavoratorie, et so confinate de / le Terre, che tene Cola Inbriaco, et / le Terre, che forono de Suesse de Gaita, / et lo vallone de la lupuda, et pagano / lo mezo Terragio ad dicta Ecclesia / quando se seminano. so tt.e 40.

(a margine: Miso Campo)

 

Alfonso de Genna de Petraficta tene in loco / dicto miso campo da circa tumulate / de Terre deceotto lavoratorie, quali / comperao da Ioanne Spina de Caccuri, / et so confinate de li Terre de m(as)tro Bramonte et le Terre de Iacubo piste / et pagano lo mezo Terragio ad dicta / Ecclesia quando se seminano tt.e 18.

(a margine: Miso Campo)

 

(f. 85r)

M(as)tro Iacobo Piste de Petraficta tene alla / Serra de bono da circa tumulate venti / de Terre lavoratorie, et so confinati de li / Terre de m(as)tro Ianuario de Pajeseo, et lo val / lone de miso campo, et li comprao da / Florio Migatio de Caccurio, et paga lo / mezo Terragio alla dicta ecclesia quando / se seminano. so tt.e 20.

(a margine: Serra de bono)

 

Matteo de Anselmo de Turzano tene in dicto / loco da circa tumulati venti de Terre la / voratorie, et so confinati da li Terre / de m(as)tro Ianuario de Parise, et de m(as)tro / Iacobo Prete, quali forono de Roberto / Mingatio de Caccuri, et paga lo mezo / Terragio alla ecclesia quando se semi / nano. so tt.e 20.

(a margine: Serra de bono)

 

(f. 85v)

Mastro Iacobo Pesce antedicto, et Evangelista / de Anselmo de Turzano teneno in lo milo / de miso campo da circa tumualti de / Terre lavoratorie vinti, confinati de / lo vallone de miso Campo, et li Terre de / m(as)tro Ianuario de Parisio, et altri, et / pagano lo mezo Terragio alla ecclesia / quando se seminano. so tt.e 20.

(a margine: Milo de Miso Campo)

 

M(as)tro Ioantomaso Quattromani, et fratri fili / del q:m Ioanne Quattromanu, teneno / in capo machia de Trono multe Terre, / e nce una Serra di acqua, quale Terre / foro de casa macri de Caccuri, et so tenu / ti pagare lo mezo Terragio alla dicta / Ecclesia de San Ioanne, como pagano / li huomini di Caccuri.

(a margine: Macchia de Trono)

 

(f. 86r)

Li eredi di Matteo Mangone teneno in loco / dicto la Gradia da circa tumulate dece / de Terre confinati de li Terri di Cesare / Peluso, et li Terre, che forono di Cola / di Facio, et paga lo mezo Terragio alla / Ecclesia quando se seminano, so tt.e 10.

(a margine: Gradia)

 

Le Terre, che forono de Cola di Facio in lo dicto / loco de la Gradia, quale al p(rese)nte tene /  ……, et so tumulate / cinque, confinati de li Terre de Matteo man / goni, et la via publica, pagano lo mezo / Terragio ad dicta ecclesia quando se / seminano. so tt.e 5.

(a margine: Gradia)

 

Le Terre, che forono del q:m Ioancola macri poste / in dicto loco, quali tene ….. / so da circa quattro tumulate, so confinate / de le Terre del dicto Cola de Facio, et le Terre / che foro de Ioannello de lo Guasio. so tt.e 4.

(a margine: Gradia)

 

(f. 86v)

Le Terre, che tenia Ioannello de lo Guasto / in loco dicto la Gradia, quali so una / tumulata, et meza, et mo le tene … / …. confinati de la via pu / blica, et le Terre, che foro de Ioanne / Cola macri tt.e 1 ½.

(a margine: Gradia)

 

Et in alia in dicto loco dicto Ioannello ne tenia / cinque altre tumulati confinati de li Terre / che foro di baptista Pilato, et le Terre, che / foro de Ioancola macri, et so tt.e 5.

(a margine: Gradia)

 

In alia la Erede de Ioancola macri tenia / in dicto loco da circa tumulate cinque / et mo le tene …… et so / confinate de le Terre de Angelo Rinaldo, et / quelle foro de lo dicto Ioannello, so tt:e 5.

(a margine: Gradia)

 

Angelo Rinaldo tene in dicto loco da circa tu / mulate de Terre otto confinati de le Terre, che foro / de Cola di Facio, et lo vallone de Tardanello, / et paga lo mezo Terragio alla dicta Ecclesia quan / do se seminano, so tt.e 8.

(a margine: Gradia)

 

(f. 87r)

Le Terre, che teniva Baptista Pilato in / dicto loco, et mo le tene …. / …. quali so due tumulati / confinati de li Terre, che foro de Ioello / lo Guasto, et quelle che foro del q:m Fran:co / de buglo so tt.e 2.

(a margine: Gradia)

 

Le Terre, che tenia Girolamo de Sara in / dicto loco, et mo le tene …. / …. so da circa tumulate / otto, confinate de la via publica, et / l’acqua de Scanona, et pagano lo / mezo Terragio alla dicta ecclesia quan / do se seminano. so tt.e 8.

Et un altra Tumulata, che tenia minico de / Sara.

(a margine: Gradia)

 

(f. 87v)

Item se declara como allo p(rese)nte giorno sono venuti li vene / rabili Donno evangelista Perito, D. Ramundo Lauretta, / Ioanne Barberio, et Ioanne Andrea de Rose Arbitri / fra la Un(iversi)tà de Caccuri, et lo Rev:do S.r Salvatore Rota / Abbati di S. Ioanne de Fiore. In loco dicto la Gradia, / et attento vertia differentia tra dicta Abbatia, et Cesare / Ioanbatt(ist)a, et Salatino Peluso fratri, et avendo inteso / la verità, essendo stato declarato per Cola de Facio / come persona prattica, et antiqua, loro se contentaro / no, et cedono al p(rese)nte dicti Terre de la Gradia alla / dicta Abbatia, che de oggi innanti se le possa cultivare, / et dare ad suo libero arbitrio: et dicto S.r Abbate attiso / li sopradicti Cesare, et fratri erano tenuti alli Terragi passati, / d.o Sig.r Abbati loro li cede, et condona quattro, li quali / Terre so confinate, et verso Ponente lo Cavone Currenti / de Tardanello, et lo cavone in susu, et fere allo termino per / le Terre, che tene matteo mangone da d:a Abatia verso mezo / giorno le Terre, che tene Cola de Facio, li q.ali Terre sono tumulate / otto, et nce foro p(rese)nti Cola de Facio m(ast)ro Ianuario de Parisio, Girolimo / de Sara, Capuano Barberio, et marcantonio Pilato. a dì 29. mensis / Martii 1534. Salvator Rota Abbas Florensis manu propria.

Io I: Batt(ist)a Piluso accepto ut s.a. Io Cesare Peluso accepto ut s.a.

Io D. Evangelista Perito qui supra manu propria. Io D. Ramundo / Lautetta quo supra propria manu. Io Capuano Barberio / fui p(rese)nte Test.o. Io Ianuario de Parisio fui p(rese)nte Test.o.

Le q.ali T(er)re d.o Sig.r Abbati li ha concesso ad lo d.o D. Ramundo per censo enfiteo / tico, che paghi lo mezo Terragio quando se seminano.

(a margine: Terre della Gradia Ramundo Lauretta)

 

(f. 88r)

Eodem retro(scri)pto die cum li retroscripti Arbitri, / et Testimonii semo stati in lo dicto loco / de la Gradia, et avemo trovato como li eredi / de Carlo Piluso, et Pelegrino Piluso, et m(as)tro / Ottaviano Castillo teneno le Terre, che foro / di Cola Piluso, et teneno tutti ipsi multe Terre / culti, et inculti da circa tumulate quattro / cento, confinate in questo modo V(idelicet) da la reta / ra de la Gradia, et la via publica de la / Gradia, che va ad Cravia, et fere alli / Terre de Matteo Mangoni, et fere allo val / lone de Scavona, et ipso matteo le Terre / li tene da dicta Abatia, et confine alli Terre / che tene Cola de Facio da dicta Ecclesia, et / fine alli Ioli, et li Ioli adirto, et fere allo / Cavone Currenti fra la predicta, et fere / alla ritara circum circa, et so termini de / dicta Ecclesia, et loro diceno, che so Patrimo / ni. so tt.e 400.

(a margine: Gradia)

 

Mandello de Buglo de Cerentia tenia in loco dicto / la Colla de Arduino una tumulata de T(er)re, confinata / de li Terre, che tenia minico de Sara. tt.a 1.

(a margine: Colla d(e) Arduino)

 

(f. 88v)

Pacifeco de Roberto, et fratri de la baglia / di Pedaci teneno in loco dicto Petracanto, / et in loco dicto m(ast)ro Biamonti da circa / tumulati de Terre cinquanta lavorato / rie, et foro de Angelo macri, Francesco macri, / et de Donato de Martino de Caccurii, et mai / hanno pagato ad San Ioanne lo Terragio / et so de dicta Ecclesia de San Ioanne. so tt:e 50.

(a margine: Petracanto)

 

Lo Territorio de lo loco dicto lampara / so terreni de la Terra de Caccuri / et li vendio Principe Figline de Cac / curio, et Antonio de Rentio, et pa / gavano lo mezo Terragio ad dicta / Ecclesia, et al presente nd.o pagano / et so tenuti alli Terragi passati, et so / molta quantità de Terreni, et se / volino ricuperare.

(a margine: Lampara)

 

(f. 89r)

Evangelista de antriccoli, cum Venetio, et / Neapoli de Andrucoli sui nepoti te / nia in loco dicto dove nasce l’acqua / de lepori da circa tumulate sedeci di T(er)re / lavoratorie confinate verso borea la / via publica, verso scirocco l’acqua de / lepore, et le tenino dicti venetio, et Na / poli, et pagano lo mezo Terragio alla / dicta ecclesia, quando se seminano so tt:e 16.

(a margine: Dove nasce l’acqua de Lepori)

 

Lo q:m Iacubo Calvella tenia in loco dicto / supra la via de la Staula da circa cinque / tumulati di Terre lavoratorie, confinati / de la via publica verso borea, verso / levante la via che veneno li Cosentini, / et mo le tene.

(a margine: Sopra la Via della Staula)

 

(f. 89v)

Li eredi de Antonello Crissune teneno in / loco dicto la Staula da circa tumulati / dudece de Terre lavoratorie, confinati / de la via publica, et le Terre de Iacobo Calvella, et pagano lo mezo / Terragio alla dicta Ecclesia quando / se seminano so tt.e 12.

(a margine: Staula)

 

Li eredi di Ioannello Muto teneno in dicto / loco da circa tumulati sei de Terre / lavoratorie confinati de la via publica / verso Ponente, verso scirocco lo vallone / currente, et pagano lo mezzo Terragio alla dicta ecclesia quando se seminano / so tt.e 6.

(a margine: Staula)

 

(f. 90r)

Donno Evangelista Perito tene in dicto / loco da circa tre tumulate de Terre / lavoratorie, et confinate de la via / publica, et de le Terre de Ioannello Muto / et paga lo mezo Terragio ad dicta Eccle / sia quando se seminano. so tt.e 3.

(a margine: Staula)

 

Antonio Cosentino tenia in dicto loco da / circa due tumulate, et meza de Terre / confinati de le Terre di Ascanio hastori / no, et de la via publica, et verso sci / rocco l’acqua de la Staula, et mo le tene.

(a margine: Staula)

 

(f. 90v)

Li eredi de Cesare Perito Striba teneno / supra li Castagni de Abbati Marco da / circa tumulati quattro de Terre lavo / ratorie, et so confinate de la via / publica, che va allo Circhiaro, et la / via, che va ad San Ioanne.

(a margine: Castagni ab.te Marco)

 

Li eredi de m(as)tro Antoni Pergulo teneno / in dicto loco da circa tumulate de / Terre tre confinate de le Terre, che tenia Cesare Perito, et le Terre de / ettore Xp.ano.

(a margine: D.o)

 

Ettore Xp.ano tene in dicto loco da circa / tumulate de Terre otto, et so confinati / de li Terre predecte, le quali supradetti / partite, che so fino la partita de / evangelista de Andriccoli le teni Santo / Teodoro, et li chiamano li Privilegi de / S. Ioanne come so terreni soi.

(a margine: D.o)

 

(f. 91r)

Io D. Evangelista Perito de Terra Caccuri arbitro / eletto per lo Rev:mo Sig.r Abbate Salvatore Rota de / S. Ioanne de Fiore, in virtù del Compromisso fatto tra Sua / Signoria, et li vuomi dela Terra de Caccuri scripto, et sti / pulato per mano de lo Eggregio Notario Dominico Mingratio / de dicta Terra Confesso essere intervenuto alla revisio / ne, Iudicio, et extimatione de le retroscripte vigne, / Case, possessioni, et Terre adnotate per mano de Donno / Graciano Mangone, l’Apostolico Notaro, et anco alla / tassatione de dicti Censi, una cum D. Ramundo lan / zetta, similiter electo, et Ioanne Andrea de Rose, / et Ioanne Barberio arbitri eletti per li vuomini di / dicta Terra, secondo se contene in lo supraditto Compromisso / p(rese)nte dicti parti, et Consensienti, et ad fidem me ho subscripto / de mia propria mano.

Io D. Ramundo lanzetta de la T(er)ra de Caccuri Arbitro eletto per lo R(everendissi)mo Sig.r Sal / vatore Rosa Abbate de S. Ioanne de Fiore, in virtù del Compromisso / fatto tra Sua Signoria, et li vuomini de la Terra de Caccuri / scripto per mano de Notario Dom:co Mingatio di d.a T(er)ra confesso / essere intervenuto alla revisione, iudicio, et extimatione de / li retro(scri)pti vigne, possessioni, Case, et Terre notate per mano de / Donno Gratiano Mangoni Notario Apostolico, et alla taxatione / de dicti Censi, una cum D. Evangelista Perito, similiter electo, / et Io: Andrea de Rose, et Ioanne Barberio electi per li uomini / de dicta Terra, secondo contene allo dicto Compromisso presenti / dicti parti, et consensienti, et ad fidem me ho sub(scri)pto manu / propria.

 

(f. 91v)

+ Signum Crucis propriae manus Ioandis Andreae de Rosis scribere nescien / tis, per lo quale Io D. Gratiano Mangone Notario Aposto / lico facio fede parte dicto Ioanne Andrea, come essendo / stato ipso Arbitro eletto per li uomini de la Terra de / Caccuri in virtù del Compromisso fatto tra lo R(everendissi)mo Salva / tore Rosa Abbati di S. Ioanne, et li vuomini predicti / scripto per mano de Notario Dominico Mangutio de dicta / Terra, confessa essere intervenuto alla revisione, iudicio, / et extima, come de le retroscripte vigne, case, et posses / sioni de Terre notati per mano mia D. Gratiano Mango / ne Notario Apostolico, et anco alla taxatione de dicti / censi, una cum Ioanne Barberio Compagno, et Arbitro / eletto per li vuomini de la Terra predicta, et anco D. / evangelista Perito, et D. Ramundo lanzetta eletti per d.o R(everendissi)mo Sig.r / Abbati, secondo se contiene in d.o Compromisso, p(rese)nte dicti parti, et / consensienti, et ad fidem Io D. Gratiano qui supra mi ho sub(scri)pto.

+ Signum Crucis propriae manus I(oan)nis Barberii scribere nescientis, per lo q.ale Io D. Gra / tiano mangone Notario Apostolico facimo fede da parte lo soprad.o Ioanne / Barberio, como essendo ipso stato Arbitro eletto per li vuomini de la Terra de / Caccurii in virtu del compromisso facto tra lo R(everendissi)mo S.r Salvatore Rosa Abbate / de S. Ioanne de Fiore, et li vuomini de la Terra de Caccuri in ipso per mano de / Notario Dom:co mangatio de dicta Terra confessa essere intervenuto alla revisione, / iudicio, et extimatione de le retro(scri)pti vigne, case possessioni, et Terre notati per / mano mia D. Gratiano Mangone Notario Apostolico, et anco alla Taxatione / de dicti censi, una cum Ioanne Andrea de Rose Compagno, et Arbitre eletto per li / vuomini de d.a Terra, et anco D. evangelista Perito, et D. Ramundo lanzetta eletto / per d.o R(everendissi)mo S.r Abbate, secondo se contene in d.o Compromisso, p(rese)nte dicti parti, et Co / nsentienti, et in fidem Io D. Gratiano Mangone me subscripsi.

 

(f. 92r)

Ego p(res)b(ite)r Gratianus Mangonus Apostolicus Notarius de / voluntate, et requisitione Re(verendissim)um Domini Salvatoris / Rose absentis de Neapolis, ac etiam retro(scri)pti homines / Terrae Caccurii cum interventu supradictorum Arbitrorum / electorum per ambas partes ipsas, fateor me ad / notasse, et sigillatim scripsisse retro(scri)ptos homines / possidentes bona retro(scri)pta stabilia limitatas, et / in unaquaque partita continetur cum supradictas / quantitates, et qualitates rei descripti, ut etiam / census impositi, et taxati per ipsos Arbitros de / voluntate Dominorum possessorum bona stabilia / predicta, unde ad futuram rei memoriam / et Cautelam ipsius ecclesiae roboravi predictam / adnotationem sub subscriptione meae propriae / manus, et signo meo solito, de p(rese)nti anno 1534.

Pontificatus Santissimi D(omi)ni Clementis Papae VII., an / no eius undecimo Xij Aprilis.

Ego qui supra p(res)b(ite)r Gratianus Mangonus Not.s manu propria / et ad fidem me subscripsi.

 

(f. 92v)

Lo dicto Monasterio de S. Ioanne tene in / loco dicto la mortilla da circa tumulate / de Terre dece, et so confinate de le Terre / de Ioan Matteo macri verso Ponente, / verso Tramontana le Terre de la Corte, / so tt.e 10.

(a margine: Mortilla)

 

Philippo veneri, et Phifanio vennori de / la baglia de Pedaci teneno in loco dicto / m(as)tro Biamonte da circa tumulate / dudeci de Terre lavoratorie, confinati / de la via publica de Piracanto, dell’altra / banda le Terre de Pacifico de Roberto, et / Ramundo suo fratre, de le quali Terre ne / stato fatto istrumento per mano de me / Notario Dominico Mingatio con loro ren / dite allo dicto Monasterio de mezo Terra / gio como li montagne, et Terre de Cac / curi, alli quali Terre nce ha la parti / lodivico veneri loro nepoti. so tt.e 12.

(a margine: M(ast)ro Biamonte)

 

(f. 93r)

La Erede de Monino de Alexandro tene / certe Terre in loco dicto m(ast)ro Biamonte / li quali Terre tene locate Santo de Ali / xandro, alias de lo Abbaticio de dicto / erede, et è accordato pagar lo Terragio / ad dicto Monasterio, secondo appare / per una obligatione fatta per mano de / Notario Domenico Mingatio, fatta in Cac / curi, et deveno pagar de lo anno 1535.

(a margine: M(ast)ro Biamonte)

 

Angelo Rota th(omas)o, et Deonisio Rota fili de / lo dicto Angelo de la baglia de Pedaci / teneno molti Terreni, et so montagni / de Caccuri, et so accordati pagare lo / mezo Terragio allo dicto Monasterio / como pagano li huomini di Cacuri, lo / quale accordio diceno essere stato fatto / per mano de N.ro Ioan Tomaso Quattro / mano in Consentia.

(a margine: Montagni de Caccuri)

 

(f. 93v)

Antonio de Alexandro, et Liberno de Alexandro / de la baglia de Pedaci teneno in loco dicto / M(ast)ro Biamonte, Terretorio de Caccurio / certe Terre lavoratorie confinate de la / via, che vene da Pirasanto, et le Terre / de Pacifico de Roberto, et Ramundo de / Roberto, et promettono da mo innante pa / gar lo mezo Terragio ad San Ioanne, se / condo pagano li vuomini de la Terra de / Caccurii.

(a margine: M(ast)ro Biamonte Territorio de Caccuri)

 

Lione de Roberto de la baglia di Pedaci tene / in loco dicto m(ast)ro bianconti Territorio / de Caccurio certi Terre lavoratorie, et / è accordato pagar lo mezo Terragio ad / San Ioanne.

(a margine: Detto)

 

(f. 94r)

M(as)tro Ioantomasio quattromani de la bagliva / di Aprigliano tene in loco dicto Piracato / certa quantità de Terre lavoratorie, et so / confinate de li infra(scri)tti confini V(idelicet)

(segue rigo albo)

Et è accordato pagar lo mezo Terragio secondo / sonco accordati quelli che teneno le Terre / de m(astr)o Biamonte, et li vuomini de Caccurii.

(a margine: Piracato)

 

Lo dicto Monasterio tene certe Terre in loco dicto / Supra lo lacu de Macchia de Trono confinati / hoc modo V(idelicet) da le Terre de Luca Milito, et / la via via, et fere alli Terre, che teneno li / Quattromanu, et uno Cavoncello appendino, et / fere ad Neto, et Neto ad pendino, et conclude / alli dicti Terre de luca milito, quali Terre so / quelle, che tenia Agostino Ungaro, quali so tumu / late sedeci, et lo Sig.r Abbati li Concede ad Va / lerio Perrorio, et sop.a le re(troscri)tte, che paghino lo / mezo Terragio allo dicto Monasterio, secondo pa / gano li vuomini de Caccuri. so tt.e 16.

(a margine: Sopra Lo Lacu de Macchia de Trono)

 

(f. 94v)

Le Terre q.ale Teniano li eredi de Ioancola macri, et / Ioannello de lo Guasto in due partite An / gilo Rinaldo baptista Pilato, Geronimo de / Sara, Domenico de Sara, Mundillo de buglio / et li eredi de Francesco de buglio, in loco di / cto la Gradia, confinati tutti le dicti par / titi de quisto Confini V(idelicet) verso Ponente / le Terre de Cola de Facio, et distendi lo / Gravastone adirto, et fere alla Cruce de / Arduino, et la via via, che vene in Caccu / ri, et conclude alle Terre, che tenia Cola / de Facio le quali Terre per virtu de la / reintegrazione avendoli trovati lo Sig.r Abbati / occupati, so stati reintegrati allo dicto Monast.rio / et dicti Terre so state bannite in la matri / Ecclesia de Caccuri tre dì festivi, et per banni per la Terra sopra soscritti, et so / comparsi Luisio Capillo, et Ioanne Andrea de / Rose de detta Terra, tamquam plus offerentes / alli quali dicto Sig.r Abbate ha concesso dicte / Terre cum lo redditu, et censu de lo mezo Terragio / quando se seminano, allo dicto Monasterio.

(a margine: Gradia)

 

(f. 95r)

M(as)tro Agustino Maffeo e Aduardo Cucchiaro de Petraficta teneno / in loco dicto Curcuglini da / circa quaranta tre tumulate de Terre lavo / ratorie, et cum carica, et so confinate de le / Terre de m(as)tro ottaviano Castello, et de l’altra / banda le Terre che foro del q:m Suesse de / Gaita, et lo vallone de lurso, et le Terre / de Ioambatt(ist)a indico, et fratri, intro dicti / Terre so multi nomi Corcugliuni, Santo / Nicola, et miso Canipo, li quali Terre li / hanno comperate da m(as)tro Ioambatt(ist)a Co / sentino, cum lo Consensu de lo Sig.r Abbati / et li predicti Agustino, et Duardo promit / tino in perpetuum per eredi et successori / pagano, et portar lo mezo Terragio ad San / Ioanne. tt.e 43.

(a margine: Curcuglini)

 

Resta lo dicto Ioanbatt(ist)a Cosentino, et fratri, una / cum Antonio Cosentino debitori de quattor / deci tumulate de Terre, secondo de retro / so notati. tt.e 14.

(a margine: Curcuglioni)

 

(f. 95v)

Die 23. mensis Maii 12.ae Inditionis 1535.

Compareno innanti lo Rev:do S.r Abbate Ioanne / Andrea de Rose, et Luisio, et diceno essere / loro stati concessi per dicto Sig.r Abbate le / Terre de Angelo Rinaldo, et de la Ereda de / Ioancola macri, posti in loco dicto la Gra / dia Confinati V(idelicet) quelle de dicto Angelo / de le Terre, che tenia Cola de Facio, et lo val / lone de Tardanello, et so da circa tumulati / otto, et quelle de li eredi di Ioancola macri / una partita è confinata de li Terre di Cola / de Facio, et de Ioannello de lo guasto, et so tu / mulati quattro, l’altra partita de dicti eredi / so confinate de li terre de Ioannello de lo guasto / et Angelo Rinaldo, et so tumulati quattro li q.ali / Terre, li predicti Io: Andrea, et Loisio de loro / bona volontà le renunciano, et cedono allo pred.o / Sig.r Abbati, et lo dicto Sig.r Abbati eodem Instum:ti / le concede ad Angelo Rinaldo, presenti, et reci / pienti, et promittenti di mo innanti in perpetuum / pagano lo mezo Terragio ad San Ioanne, quando / se seminano.

(a margine: Gradia)

 

(f. 96r)

Alba

 

(f. 96v)

Alba

 

(f. 97r)

Cerentia

Notamento seu Platea de tutti li Censi / de le vigne, possessioni, et Territori, et / altre cose, che teneno li uomini de la Cità / de Cerentia da lo Monasterio de S. Ioanne / de Flore, particularmenti per mono del Ve / nerabile D. Gratiano Mangone Not:rio Apostolico / et so stati visti sopra li lochi p(rese)nti li possessori de le / vigne, et tutti lochi, et de li sub(scri)pti homini Iudici electi / da ipsi parti, et de lo R:do Sig.r Salvatore Rota di Nea / poli, Abbati del dicto Monast.rio facti, et annotati per / dicto Sig.r Abbati in lo anno de li 1534., li Iudici so / questi V(idelicet) lo Ven(erabi)le D. Davenio Vaccaro Cantore / de la dicta Ecclesia de Cerenzia, Paulo Pallari, Pe / truccio Sbarrera, et altri.

In primis Cola de lo Preite de dicta Città tene in loco dicto / namorella una vigna arborata de Olive, pera, / fico, et altri Arbori cum terreno vacuo intorno da / circa tumulate due, et meza, et è confinata verso / Ponente la via Convicinale, che va ad Cornicello / et allo vallone de vesta, verso scirocco la via publi / ca, che veneno li Cosentini, et pagava g(ra)na trè, al / presente paga de Censu allo dicto Monasterio 0.0.10.

(a margine: Namorella)

 

(f. 97v)

Francesco de Zola Tene, et possede in lo dicto / loco nammorella arborata de Olive, et altri / arbori, et la vigna cum lo Terreno, che tene / intorno, è da circa una tumulata confina / ta verso Ponente la vigna de lo dicto Cola, / et verso borea dicto Cola, et altri, et pagava / g(ra)na due, al p(rese)nte paga allo dicto Monasterio / anno quolibet g(ra)na sei, dico 0.0.6.

(a margine: Namorella)

 

Matteo Fornaro tene in loco dicto S. Venera, / una vigna, cum Terreno da circa tumula / ta una, et meza, confini verso Ponente / una Petra grande, quale è confini ad uno / pezo de Terreno de la e(cc)lesia, verso Tramon / tana Ioanne Sbarrenti, verso scirocco / via convicinale, pagano di censu g(ra)na uno, / et mezo, al p(rese)nte paga allo dicto Monast:rio / g(ra)na sei anno quolibet 0.0.6.

(a margine: S. Venera)

 

(f. 98r)

Paulo Pallari tene una vigna in loco dicto / S. Basilio da circa una quartucchiata, et / cum terreno da circa tumulata meza, confi / nata verso Ponente le Terre de li Eredi di / Iacubo Russo, verso levante le Terre, che / ipso Iacubo de la Corte, verso scirocco le / Terre de Berardino Pallari, e pagava / grana due, al p(rese)nte paga anno quolibet / a dicto Monasterio grana quattro 0.0.4.

(a margine: S. Basilio)

 

Berardino Pallari tene in lo supradicto loco / una vigna, et intorno dicta vigna da circa / tumulate quattro de Terre confinate verso / Ponente la via publica, verso borea / la vigna de Paulo Pallari, et pagava / g(ra)na quattro, et mezo, al p(rese)nte paga anno / quolibet ad dicto Monasterio tarì uno / dico 0.1.0.

(a margine: S. Basilio)

 

(f. 98v)

Ioanromano Pallari tene in lo retroscritto loco / de S. Basilio una vigna, et terreno intor / no, che va co dicta vigna, è da circa tumu / late tre, et meze confinate de le Terre / de Berardino Pallari, et de Paulo Pallari, / et altri confini, et pagava g(ra)na quattro / al p(rese)nte paga allo dicto Monasterio anno / quolibet g(ra)na sidici. dico 0.0.16.

(a margine: S. Basilio)

 

Girardo Pallari tene una vigna in loco / dicto Santo Basilio da circa tumulata / meza, et cum Terreno intorno da circa / tumulate, [spazio albo] confinate da uno lato le / Terre de Francesco Monteleone, et fosso / corrente, et pagava g(ra)na quattro, et sei / cavalli, al p(rese)nte paga anno quolibet a / dicto Monasterio g(ra)na decesepti, e mezo / dico 0.0.17 ½.

(a margine: S. Basilio)

 

(f. 99r)

Cola Pallari tene in dicto loco de Santo / Basile una vigna arborata de celsi, / et altri arbori da circa una tumulata / cum terreno intorno da circa un altra / tumulata, confinata de le Terre de / Alfonso Russo, et verso Ponente le Terre / Auluchio la machia, et pagava g(ra)na / due, et mezo, al p(rese)nte paga anno quoli / bet à dicto Monast:rio g(ra)na dece, dico 0.0.10.

(a margine: S. Basilio)

 

Petruccio Pallari tene in dicto loco una / vigna da circa una quartucchiata, et / cum Terreno intorno, da circa tumulate / quattro lavoratorie, confinate verso Ponte / le Terre de Berardino Pallari, verso levan / te le Terre de Cola Pallari, pagava g(ra)na / quattro, et mezo, al presente paga anno / quolibet g(ra)na undeci 0.0.11.

(a margine: S. Basilio)

 

(f. 99v)

Pietro de Riso tene de dicto Monasterio / uno pezo de Terreno in loco dicto Ma / mone, da circa tumulata meza, et nce / so uno pede de piro, et uno pede de / sorbo, confinato verso Ponente le / Terre del S.r Francesco Tranche, da verso / Tramontana ipso Petro.

(a margine: Mamone)

 

Florentino la Machia tene in loco dicto / S. Basilio uno pezio de Terreno boscuso / da circa tumulate septe confinato verso / borea lo vallone de Ialandari verso sci / rocco lo gravattone currente, verso Po / nente le Terre de Matteo Pallari, paga / va g(ra)na sei, al p(rese)nte paga anno quolibet / a dicto Monasterio, g(ra)na quindeci. dico 0.0.15.

(a margine: S. Basilio)

 

(f. 100r)

La erede de Luisio Paterno tene in loco / dicto Stavennera una Vigna cum multi / pedi di olive, et cum Terreno intorno lavo / ratorio da circa tumulate due, confinate / verso scirocco la via publica, che veneno / li Cosentini, verso levante la via convici / nale, che va ad Cornicello, verso ponente / le Terre de Italiano Ferraro, pagava grano / uno, et mezo, al p(rese)nte paga anno quolibet / a dicto Monasterio g(ra)na quindeci, dico 0.0.15.

(a margine: Stavennera)

 

Ioanmaria Iuranna tene in loco dicto meri uno / pezzo de Terreno lavoratorio da circa tu / mulate due, confinato da la vigna de To / masio la mathia, et de la vigna de Pe / truzio Sbarrera, et altri confini, et paga / va g(ra)na due, et meze, al p(rese)nte paga allo / dicto Monasterio anno quolibet g(ra)na dece / dico 0.0.10.

(a margine: Meri)

 

(f. 100v)

Francesco de Russano tene uno Casaleno intro / la Città de Cerentia confine alla Casa de / ipso Francisco, et de la Casa de Furato de / San marco, pagava g(ra)na due, al p(rese)nte paga / anno quolibet g(ra)na tre, et meze, dico 0.0.3 ½.

(a margine: Cerentia)

 

Marc’antonio Ciprano tene in loco dicto quando podi / uno oliveto confinato de lo oliveto delo episco / po, et de le olive de Matteo Feterico, et paga / va grano mezo, al p(rese)nte paga anno quolibet / g(ra)na tre, et meze, dico 0.0.3 ½.

(a margine: Quando podi)

 

Pietro de Furco tene uno Casaleno intro dicta / Città confinato de una banda lo Casaleno de / Pitochio de Furco, et la Casa de ipso Petro, pa / gava g(ra)na dece, al p(rese)nte anno quolibet paga / grana quindeci, dico 0.0.15.

(a margine: Cerentia)

 

(f. 101r)

Antona Paterna muglere de Vangelo Paterno / tene uno oliveto in loco dicto quandopodi / confinato de le olive de Marco Antonio Ca / prano, et de le olive de Paulo Scafollo, paga / va grano mezo, al p(rese)nte paga anno quolibet / g(ra)na tre, e mezo, dico 0.0.3 ½.

(a margine: Quando podi)

 

Petruccio Iuramia tene in loco dicto meri, / una vigna da circa una tumulata cum / Terreno intorno, da circa tumulata meza / et confinata verso levante la vigna de / Luca Greco, et altri fini, pagava g(ra)na tre, / al p(rese)nte paga g(ra)na cinque, dico 0.0.5.

(a margine: meri)

 

Lo Monasterio predicto tene in loco dicto Santo Ba / silio uno pezo de Terreno boscuso da circa tumu / lata meza, confinato verso levante Gravatto / ne Seccagno, et verso Ponente le Terre de Pe / truzo Sbarrera, et lormunciaro Alfonso Russo.

(a margine: S. Basilio)

 

(f. 101v)

Lo dicto Monasterio tene in loco dicto bodino uno / pezo de Terra lavoratoria da circa tumulate / una, et meza, quali fo de marco Sbarrera, / et le ha renunciato allo dicto Monasterio.

(a margine: Bodino)

 

Item lo dicto Monasterio tene uno pezo de Ter / reno boscuso in loco dicto S(anc)ta Vennera, da / circa tumulate due, et lo ha rinunciato / Ioanne Sbarrera, confinato verso borea / lo vallone de Cornitello, verso Scirocco le / olive de li eredi de Luisio paterno.

(a margine: S. Venere)

 

Bartulo Russo tene uno pezo de Terreno in loco dicto / palotre, quali fo de Ioalloise de licuri, et è da / circa una tumulata, confinato verso Ponente / le Terre de S. Teodosio, verso scirocco la vigna / de la erede de Matteo pergulo, et pagava g(ra)na / tre, mo è accordato, et paga anno quolibet / g(ra)na cinque dico 0.0.5.

(a margine: palotre)

 

(f. 102r)

Palladino Saquinta tene in loco dicto bodino / da circa tumulati quattro lavoratorie / et li tene in Terragio, so tt.e 4.

(a margine: Bodino)

 

La erede de Filippo Saquinta tene in loco / dicto Farchetta, seu mamone da circa / tumulate due de Terre confinate de le / Terre de Alexandro Saguinta, reddititie / al dicto Monasterio, et ne paga anno / quolibet grana cinque, dico 0.0.5.

(a margine: Farchetta)

 

Alesandro Sequinta tene in lo dicto loco / uno pezo de Terreno boscuso de dicto Mo / nasterio, et ne paga anno quolibet g(ra)na / tre, et meze 0.0.3 ½.

(a margine: Farchetta)

 

(f. 102v)

Lo dicto Monast:rio tene in loco dicto la Grillea uno / glastetto, confinata de subto, e sopra de le / olive de la Corte.

(a margine: Grillea)

 

Item lo pred.o Monast:rio de S. Ioanne de Flore tene, et possede / in loco dicto pavia, tenimento di d.a Città di Cerentia da / circa 400. tumulate de Terre lavoratorie, et bos / cuse confinate in quisto modo V(idelicet) piglia de lo gra / vattone de l’aria de lo Critazo, et de lo gravattone signo / a bascio, et affronta ad bruzano, et po piglia l’altro / gravattone de bruzano adirto, et fere allo gravattone / seccagno de le Terre de Pavia, che possede Ioan Fran:co / de Aprigliano, et lo gravattone adirto, et fere alle sciolle / de li critaza de in capo d.o gravattone, et fere allo tim / pone de supra l’acqua de pavia, et destende lo serro / ne ad pendino, et fere ad l’aria in capo d.o Critazio, / intorno le quali Terre nce so una quantità, che tene / Ioanne Quattromane, et supra lo locu nce è stato lo / Sig:re Abbate de dicto Monasterio cum uno Istromento, et / Testimonii antiqui, et prattici V(idelicet) Petro Piretta, Dom:co / Montilioni, D. Daveni Vaccaro de la Cita de Cerenzia, / et vigore de la reintegratoria se ha pigliato d.e Terre, / et fatto lo Istrumento de la possessione per mano de dicto / D. Daveni Notario Apostolico, p(rese)nte Io: Andrea de Rose, D. Ramundo / Lauretta, Antonello matri, Dom:co Lauretta, D. Pigneri Protopapa / de dicta Cita so. tumulate tt.e 400.

(a margine: Pavia)

 

(f. 103r)

Item dicto Monasterio tene in loco dicto lo Derroito / una quantità de Terreni lavoratorii, et inculti / confinati de quisto modo. piglia de donde nasce / l’acqua de lo Derroito, et lo gravattone abascio, / et fere alli Maraloca de Bardaro, dove sono cer / ti Terre de S. Teodoro, et per uno termine gran / de dove confine le Terre de dicto Monast:rio, et fere / ad uno Cavone Seccagno, et lo Cavone adirto, / et fere alla Colle de la Curte, et va in su alla / timpa grande, et de sopra la machia de li porci / li, et le timpe timpe, et fere alla scala de lo / flitetto, et confine dicto Terreno ad pavia, et ad / bardaro.

(a margine: Derroito)

 

Item lo dicto Monasterio tene in lo Territorio de d.a Citate / de Cerentia in loco dicto bardaro una quantità di / Terreni Confini in questo modo V(idelicet) piglia da la / Colla de la Corte, et descende uno gravattone / ad pendino, et fere ad uno Termine grande de / attorno le vigne, et Terre de li Nola, et fere alla / via che va ad bellovedere, et li affitta 50. tu / mulate de grano l’anno.

(a margine: Bardaro)

 

(f. 103v)

Item dicto Monasterio tene in loco dicto inpede / bruzano, uno pezo de Terre confinate verso / levante le Terre de Donno Evangelista / Laorito, lo vallone de pavia mediante, / pe li altri canti le Terre de m(as)tro Antonu / cio Piluso, quale Terre renunciao dicto / mastro Antonucio.

(a margine: in pede Bruzano)

 

(f. 104r)

La Rocca de Neto

 

Si è stato principiato in la Rocca di Neto lo No / tamento, seu Platea de le Terre, vigne, censi, / et altre cose reddititie allo Monasterio de S. / Ioanne de Flore per virtù de la reintegratio / ne obtenta de la Cesarea Maestà Per lo Rev:do / Sig.r Salvatore Rota de Neapoli Abbate del / dicto Monasterio, et secondo lo Instrumento, et / accordio fatto tra la Un(iversi)tà, et Vuomini de / dicta Rocca, et lo prefato Sig.r Abbate ro / borato et fatto per mano de Notario Dom.co Min / gatio de la Terra de Caccuri, et alias, ut in ipso se / contene; In lo q.ale notamento de Terre, vigne, ed altre / cose reddititie allo d.o Monast:rio semo stati personalm:te / de Caccuri electo per lo pred.o Sig.r Abbate Ioanne Andrea / de Rose de Caccuri, et me intrascritto D. Evangelista Perito / q.ale de mia propria mano ho scritto lo p(rese)nte notamento, et / semo stati in li sub(scri)pti lochi personaliter loco per loco, / ut infra continetur, quelli li quali so stati mandati / per la Universita per estimatori so stati Gonfreda / Pantali, et Neapoli Cosentino Citatini de dicta / Rocca.

 

(f. 104v)

In primis Marchionno Tignanello tene in loco dicto / li vallitelli una vigna confinata de la banda de / subto la via convicinale, la vigna de Vinsi / lao Tarantino, et ex aliis lateribus le Terre / de ipso Monasterio, quali ha tenuto ipso / Marchionno parti ad censo, et parti ad Terra / gio, et sono pedi 400. secondo la numera / tione fatta per li retroscritti extimatori, q.ali / pigliano g(ra)na sei di censu, secondo lo accor / dio de g(ra)na quindeci per migliaro dico 0.0.6.

(a margine: Vallitelli)

 

Pagava cum le Terre grana decedotto, et / essendo fossiata dicta vigna de uno lato / de la banda de la Tramontana, se pi / glia tre altri mezarolati de vigne, s’ / affitta per pedi 750., et paga vent’uno / altro tornese, dico 0.0.10 ½.

 

(f. 105r)

Vincilao Tarentino tene una vigna in lo dicto loco / de li vallitelli de pedi numerati per li supradicti / estimatori, et li se concede quaranta pedati citra / li dudici pedi de la abilita de la vigna atteso / nce uno fosso, et dicto Vincilao resta debitori / per cinquecento pedi de viti predicti g(ra)na septe, / et mezo, et è stato abilitato circum circa de / dudici palmi de Terreno per la voltatura de / li voi, quale vigna è confinata de la banda / di supra de la vigna de Marchionno Tignanel / lo via mediante, et ex aliis lateribus le Terre / de dicto Monasterio paga 0.0.7.

(a margine: Vallitelli)

 

Et subto dicta vigna d.o Vincilao tene quattro tumu / lati de seminato, mediante uno fosso V(idelicet) una / Costera integrata la via de la mizera, et de laltro lato uno viarolo convicinale so’ tutte / tumulati quattro, paga 0.0.12.

(a margine: Vallitelli)

 

Ferrante Venneri erede di Bardasario Veneri tene una / vigna in loco dicto li vallitelli confinata verso / scirocco, lo fosso, et vigna de Vinajano Tarantino, / de la banda de subto la via de la Trantera, de / la banda de supra certi scini Colla mediante puro.

(a margine: Vallitelli)

 

(f. 105v)

Le terra de la ecclesia quali tene Marchion / no Tignanello, et songo due peze de vigne, / et una peza, et l’altra sonno settecento trenta / sette pedi, quali deve pagare g(ra)na undeci alla / ragione predicta dico 0.0.11.

(a margine: Terre della Chiesa)

 

Vincilao Tarentino tene in alia una meza / rolata de Terre supra la vigna de Marchion / no alla timpera, quale tenia Baldassarro / ronci tt:e

(a margine: D.o)

 

Vincardino Pancalli tene in loco dicto Fruncina una / vigna de sei cento manco vinti pedi confinata / verso scirocco, et Ponente fosso mediante ver / so borea le Terre de dicto Monasterio, verso / Punente le pastina de la ecclesia cum Ter / reno da circa una tumulata, quale è de / la ecclesia Pagana grana cinque mo paga / grana nove anno quolibet 0.0.9.

(a margine: Fruncina)

 

(f. 106r)

Alfonso de Ianne Antonio tene in lo soprad.o / loco una vigna de seicento pedi de viti / confinata de la banda de supra la vigna / de Sipio Ifone verso levante lo Terreno / de le vigne de Ioanne Antoni Foresta, / et ex aliis lateribus le Terre de la Eccle / sia pagava una septina, mo paga anno / quolibet grana quattro, et mezo, dico 0.0.4 ½.

(a margine: Fruncina)

 

Lo supradicto Alfonso tene in lo supradicto / loco una altra vigna confinata di la / banda de subto la vigna de Ioanne / Antonio Foresta, et è de pedi dui cento, / et pagava de tutte due le partiti g(ra)na / tre, mò de questa sola paga g(ra)na tre / anno quolibet, dico 0.0.3.

(a margine: Fruncina)

 

(f. 106v)

Scipione Ifoni tene una vigna in lo re(troscri)tto loco / de pedi de viti 370. confinati da subto parti / la vigna de Alfonso de Ioanne Antonio, ex alio / latere lo Terreno de le vigne de Ioanne An / tonio Foresta, ex aliis lateribus le Terre de / la ecclesia pagava g(ra)na tre, e mezo cum una / altra vigna separata, mo paga g(ra)na cinque / et mezo 0.0.5 ½.

(a margine: Fruncina)

 

In alia dicto Scipio tene in lo loco predicto / una vigna confinata de li suprad:i Ioanne / Antonio Foresta, et Alfonso de Ioanne An / tonio de duecento pedi, et paga g(ra)na trè, dico 0.0.3.

(a margine: Fruncina)

 

Ioanne Antonio Foresta tene in loco dicto Tunnana / una vigna de novecento cinquanta pedi de / vite, et è confinata verso Ponente, et scirocco / le vigne de Alfonso de Ioanne Antonio termi / no mediante, et la vigna di Scipio Ilone, ex / alio latere verso levante uno fosso, lo quale re / suligna tre mezarolati di Terre, et pagava tanto / de le vigne, come de le Terre grana dudici, al / p(rese)nte paga anno quolibet grana quattordeci 0.0.14.

(a margine: Tunnana)

 

(f. 107r)

Ioancola Ifone tene in loco dicto li umbri de / truncina una vigna de 500. piedi, et è con / finata de la banda de subto lo pastino de / Rogerio Condopuli, verso scirocco le Terre de / la Ecclesia fosso mediante, verso borea / le Terre de la Ecclesia, et da la banda da / supra le Terre de dicta Ecclesia.

(a margine: Lumbri di Truncina)

 

Et più si ha pigliato d.o Ioancola uno pezo de Terreno / de mezo migliaro per farsi vigne, li quali Terre le / tenia Alfonso de Ioanne Antonio, et permitti pa / gar lo censo Santo de le pastina come che le Terre / pagava g(ra)na cinque, mo paga de l’uno, e l’ / altro grana quindeci dico 0.0.15.

(a margine: D.o)

 

Rogerio Condopuli tene allo predicto loco una vigna / de mille pedi, et è confinata de la banda de / subto Iacubo Canzoneri, di la banda di supra / la vigna de Ioancola Ifone, et ex aliis late / ribus le Terre de la Ecclesia fossi medianti, et / pagava g(ra)na septe, et mezo, al p(rese)nte paga anno / quolibet 0.0.15.

(a margine: D.o)

 

(f. 107v)

Iacubo Canzuneri tene in dicto loco una vigna / de pedi sei cento confinata de la banda de / subto via publica, che va ad vinetta, de / la banda de supra la pastina de Rogerio / Condopoli, pagava g(ra)na cinque al p(rese)nte paga / anno quolibet grana nove, dico 0.0.9.

(a margine: Lumbri di Truncina)

 

La ereda de Cola de Paula, seu Colicchio, / tene in loco dicto appeti lumbro de / Truncina una vigna de pedi 780. confinata / verso oriente la vigna de Ioanne Ma / latacca, et suo fratre, le quali sonno me / diante li fini de le Terre de bono accursio / Capissacco, ex alio latere verso ponente, et / borea la via, che va ad vinetta, quali / Terre Vittorio Garbeo pagava g(ra)na septe, / et meze, al presente anno quolibet paga / grana undici, e meze 0.0.11 ½.

(a margine: D.o)

 

(f. 108r)

Confreda Pancali tene in loco dicto in capo / Vinetta una vigna, et una pastina, quali / vigna, et pastina è in numero de 1275. / pedi, et confinata verso Oriente la / vigna de Pompeo Laurello, mediante / termino, et ex aliis lateribus le Terre / de la ecclesia, et verso borea la vigna / de Marchiono Agnanello, et fra una, et / l’altra nce da circa meza tumulata / de Terre vacue, de li quali pagava g(ra)na / septi, et meze, mo paga anno quolibet / g(ra)na decenove, dico 0.0.19.

(a margine: In Capo Vinetta)

 

Et più li e stato concesso una altra tumulata / intorno le dicte vigne, che nce vanno da / cento pedi de viti, et paga grana septe, et mezo / anno quolibet, dico 0.0.7 ½.

(a margine: D.o)

 

(f. 108v)

Pompeo Laurello tene in loco dicto Venetta / una vigna de 800. pedi de viti subto le / vigne di Gonfreda, et verso borea la vigna / de Marchionno, verso oriente la vigna / de Ambrosio, et Paulo Pancalli, pagava / g(ra)na cinque, mo paga anno quolibet g(ra)na / dudeci, dico 0.0.12.

(a margine: Venetta)

 

Marchionno Tignanello tene in dicto loco una / vigna di pedi 700. confinata verso scirocco / la vigna de Pompeo Laurello, de la banda / de subto la vigna de Paulo pancali, verso / borea la vigna de Bartulo dormigliuso / pagava grana cinque, al p(rese)nte paga anno / quolibet grana dece, et mezo, dico 0.0.10 ½.

(a margine: Venetta)

 

(f. 109r)

Bartulo Dormiglioso tene in lo dicto loco / de Venetta una vigna de 700. pedi, cum / una mezorolata de Terre ad torno confina / ti verso borea le Terre de la ecclesia, ver / so levante la vigna de Paulo Pancali, / verso scirocco la vigna de Marchionno, et / de l’altra banda le Terre de la ecclesia, / et pagava cum dicto Terreno g(ra)na septe, / et mezo, mo paga de la vigna g(ra)na dece, / et mezo, et più de la Terra quali è stata / pigliata per ipso grana tre, dico 0.0.3.

(a margine: Venetta)

 

Ambrosio Pancalli tene in loco dicto vinetta / una vigna de 1200: pede de viti confinata / verso levante, et borea la vigna de Pau / lo Pancali de la banda di subto le Terre / de la Ecclesia, pagava g(ra)na cinque, al / p(rese)nte paga anno quolibet g(ra)na deceotto, / dico 0.0.18.

(a margine: Vinetta)

 

(f. 109v)

Paolo Pancali tene certe vigne in quattro / partite tutti coniuncti, et ad emcupo, / et sonno in lo predicto loco de vinetta / et sonno de numero de due mila pedi de / viti, confinate verso ponenti, la vigna / de Ambrosio Pancali emcupo commune, / verso Tramontana la vigna de bartolo / Dormiglioso, verso orienti la vigna di / Troilo Pancati, pagava dui carlini, al p(rese)nte / paga anno quolibet carlini tre 0.1.10.

(a margine: Vinetta)

 

Et perche dicto Paulo tene intro le ditte parti / te certo Terreno arborato de pira, fico, / et altri Arbori, et so da tre quarti, salvi / tutti li emcopi, et paga per dicto Terre/ no anno quolibet, una cum dicti tre carlini 0.0.4.

(a margine: D.o)

 

(f. 110r)

Troilo Pancali tene una vigna in loco / dicto Vinetta di pedi 550. cum Terreno / subto, dicta vigna mediante li fossi, con / finata de la banda de supra la vigna / di Paulo Pancali, verso Ponente la vigna / de Vittorino de biasi, di subto la via pu / blica che va ad vinetta, verso levante / la Chiusa de Ambrosio pancali, de la / quale vigna, et Terreno pagava g(ra)na dece, / mo paga grana otto, et mezo tornisi solve / per lo numero de li viti, et perche lo Ter / reno è fossiato, et pretende puro farence / vigna, in dicto Terreno se ha confinato / che se costumi como vigne facte, et / fo extimato lo Terreno essere da / tre parti, et una la vigna, et paga / anno quolibet carlini tre, una cum / dicta vigna dico 0.1.10.

(a margine: Vinetta)

 

(f. 110v)

La erede de Vectorino de Biasi tene in / loco predicto una vigna de pedi mille / duicento cinquanta confinata verso / tramontana la vigna de Troilo Pan / cali, verso oriente le Terre de la eccle / sia, pagava grana dece, al presente / paga anno quolibet g(ra)na deceotto, et meze 0.0.18 ½.

(a margine: Vinetta)

 

Ioanlorite de Fino tene una vigna in lo / predicto loco de pedi quattrocento ottan / ta confinata de la banda di subto / la Chiusa de Ambrosio Pancali, et / circum circa detta chiusa verso tramon / tana la vigna de Ioanne Bartuchio, / pagava grana cinque, al p(rese)nte paga / anno quolibet grana septi, dico 0.0.7.

(a margine: Vinetta)

 

(f. 111r)

Ioanne Bartuchio tene allo dicto loco una / vigna de 650. pedi, et è confinata verso / oriente la vigna de Ioalloise de Fino, / de la parte de supra la vigna de Dominico, / et Gonforda Pancali fratri, ex aliis lateri / bus le Terre de la predicta Ecclesia, et / teneva cum dicta vigna tre mezarolate / de Terreno, et de la vigna, et Terreno paga / va grana dece. Al p(rese)nte paga anno quoli / bet de le vigne grana nove, et mezo 0.0.9 ½.

Le Terre restano per la Ecclesia.

(a margine: Vinetta)

 

Gonfreda, et Minico Pancali fratri teneno una / vigna in dicto loco, quali Tenia Fran:co Pancali / loro frate, confinata da una banda la vigna / de Ioanne barluchio, verso tramontana la vigna / de Anna erede de Geronimo de Rose, la quale / vigna se la hanno partuta, et la parte de / Dominico, et de seicento ottanta pedi, et pagava / g(ra)na septe, al p(rese)nte paga g(ra)na dece. dico 0.0.10.

Gonfreda per la parte sua quale de numero de quattro cento / quaranta pedi pagava tornise cinque al p(rese)nte paga / g(ra)na sei, et mezo 0.0.6 ½.

(a margine: Vinetta)

 

(f. 111v)

Anna erede de Gerolamo de Rose tene / allo predicto loco una vigna de pedi / sei cento quaranta, et è confinata verso / levante la vigna de Gonfredo Pancali / et de li altri lati circum circa le Terre / de la ecclesia, et pagava g(ra)na cinque / al p(rese)nte paga anno quolibet grana nove, / et mezo, dico 0.0.9 ½.

(a margine: Vinetta)

 

E più dicta Anna tene una Casa sotto la / Rocca, confinata alle mura de lo Castel / lo, et paga anno quolibet g(ra)na cinque, dico 0.0.5.

(a margine: D.a)

 

(f. 112r)

Ambrosio Cancali tene in loco dicto lo umbro de vitetta / certi pastina, quali so in numero de mille pedi, et cir / cum circa una clausura de tumulati dece, de le q.ali / pastina non ave pagato, che questo è lo primo anno, / et intro dicta chiusa tenia ipso Ambrosio due tumu / lati de Terre, quale tenia uno Marco Romano, et le / renunciao alla Ecclesia, et pagava dicto Ambrosio / g(ra)na dece de dicte due tumulate, et perche dicti / Terreni erano boscusi, et ispo le ha sboscati secondo / li Arbitri se informarono, che erano Terreni inculti, / eccepto quattro tumulate, che erano de utilità, et per / averela fossiata intorno, et so confinati in questo / modo V(idelicet) Verso Tramonatana la vigna de Ioalloise / defino. Verso Ponente le aere chiamati de vinetta, / verso oriente la via publica, che va alla difesa de / li voi, fossi mediante, de li quali d.o Ambrosio se con / tenta pagare carlini sei anno quolibet al dicto Monast:rio / reservando la volontà de lo Sig.r Abbati, et quando non se conten / tasse vole pagar g(ra)na quindeci per la pastina, et lo Terrag / gio secondo lo infra(scri)tto fosso tra ipso Sig.r Abbati, et la / Un(iversi)tà, et lo dicto Sig.r Abbate se ha continuato che / paghi li sei carlini, et dice Io pred.o Abbati mi con / tento che dicto Ambrosio paghi li sei carlini lo anno / di censu per li supradicti vigne, et Terre, manu pro / pria, dico 0.3.0.

(a margine: umbro de Vitetta)

 

(f. 112v)

Mastro Tomasio Ranti, alias lo barrilato, tene in loco / dicto la valle de li porcili una vigna, confinata / verso scirocco via publica de vinetta verso Tra / montana le Terre de la ecclesia, dove so certi / lavori, et de la banda de supta nce so certi / arbori granata, ficu, et pira, li quali arbori / pigliano Terreno più de le dudici palmi de la / revoltura de li voi, la vigna è de numero de / pedi septi cento, et fra la vigna, et lo Terreno / di supra le granata, pagava g(ra)na quindeci / mo è stata extimata dicta Terra vacua fo / sopra le granata, altro tanto Terreno quanto / è la vigna, et de l’una, et de l’altra paga / anno quolibet tari uno, g(ra)no uno 0.1.1.

Si fa mentione como le Terre de le granata adirto restano / alla Ecclesia.

(a margine: Valle deli porcili)

 

In alia dicto m(as)tro Tomaso Ranti tene subto la ecclesia de / S(anc)to Nicola confinata verso scirocco la vigna de ipso / Tomaso, quali tene de li Capissachi de la parti di subto / lo Terreno de li confini de li Terre de li Capisacchi, / verso borea la Chiusa tenia Cola Tuscano Terreni / de ipsa ecclesia, de la banda de supra la vigna / de Iacubo de Polistina, sepali medianti, la vigna / è de pedi 350. resta de … le encupe pedi de / pera septi, et due tumulati, et meze de Terre le / quali restano per la ecclesia di pagar lo Terragio.

(a margine: D.o)

 

(f. 113r)

secondo lo supradicto de la vigna, paga anno / quolibet grana cinque, e mezo, dico 0.0.5 ½.

 

Iacubo de Polestina tene in loco dicto Santo Nicola / una vigna confinata verso ponente una vigna / de Tomaso de ranti, verso Scirocco la Chiusa, che / tene de lo q:m Ottaviano Laurello, de la banda de / sopra la via publica, che va ad vinetta, ex alio / latere verso Nicola nce resta certo Terreno sca / pilo da uno quarto, et mezo, et nce so dui pedi / di granata, due de olive, et due de ficu, et intro / la vigna nce so arbori poma, et ficu, et è de numero / de sei cento pedi pagava g(ra)na dece, mo paga / per la vigna g(ra)na nove, et per lo Terreno g(ra)na / quattro anno quolibet, dico 0.0.13.

(a margine: Santo Niccola)

 

(f. 113v)

La ereda del q:m Ottaviano Laurello tene una / chiusura, nella quale fo vigna, allora non / ce so erepto certi piedi de arbori V(idelicet) Pira, ficu, / olive, gliantri, et la comperao da Perruchio / de la Grutteria, dicto q.m Octaviano, et confinate / de la banda de supra la via publica, che va / adrinetta, verso levante le vigne, che tene / m(as)tro Tomaso de la Corte, verso S. Nicola le / vigne de Iacobo de Polestina, verso scirocco / le Terre de Gaudo Capisacco, la quale chiu / sura è da circa due tumulate, et meze / pagava grana dece, mo se ha contentato / tenirela ad vigna, et è stata estimata / mille, et cento pedi de viti, et paga anno quo / libet g(ra)na sedeci, e mezo, dico 0.0.16 ½.

 

(f. 114r)

Francesco Malatasca tene in loco dove se dice / le machiole una vigna confinata verso borea / le Terre de la Corte, et le vigne de la ereda / de Antonello Pignataro, verso levante le / vigne de Berardo Guerreri, verso scirocco le / Terre de ipsa Ecclesia, quale Terre Ioandom:co / Vascino, ex alio latere le vigne, che tene Ioan / ne malatacca de dicta eccelsia, et di numero / de pedi de viti quattrocento, pagava g(ra)na quattro, / mo paga anno quolibet g(ra)na sei, dico 0.0.6.

(a margine: Machiole)

 

Ioanne Malatacca tene in lo supradicto loco una / vigna de 400. pedi de viti, et è confinata / verso borea li Terreni de la Ducal Corte, verso / levante le vigne de Franceso suo fratello red / dititie a dicta ecclesia, verso scirocco li Terreni / de Dominico vascino reddititii ad ipsa ecclesia / pagava g(ra)na quattro, mo paga anno quolibet / grana sei, dico 0.0.6.

(a margine: Machiole)

 

(f. 114v)

Li eredi del q:m Perruchio de la Grutteria tene / no allo retroscritto loco una vigna de pedi / de viti 500., et ad costi di detta vigna una / pastina de numero de altri 200. pedi, che / fanno lo numero de mille, confinati verso / borea la vigna de ipso Perruchio, che tene / de la Corti, verso Ponenti la vigna, che tenia / Ottaviano Lautello redditia ad ipsa eccle / sia, quale tene Dom:co Vasoino, et paga / uno Carlino, mo paga anno quolibet grana / quindeci, dico 0.0.15.

(a margine: Machiole)

 

(f. 115r)

Le eredi del dicto q:m Ottaviano Laurello predicti / teneno in lo predicto loco una vigna di quattro / cento pedi de viti, confinata verso Tramontana / le Terre de la Corte pastina mediante, che / tene Ioannello de la Grutteria, verso ponente / le vigne di Antonino Infatino rende ad ipsa / Ecclesia, verso scirocco le Terre de ipsa eccle / sia, che tene Bartulo Majorano, verso levante / le Terre de la ecclesia con quelle vigne me / dianti, che tenea Perruccio de la Grutteria / pagava g(ra)na venti, mo paga anno qualibet g(ra)na septi, dico 0.0.7.

(a margine: Machiole)

 

(f. 115v)

Antonino Infantino tene in dicto loco de le / macchiole una vigna de pedi di viti cinque / cento cinquanta confinata verso borea / la vigna de ipso Antonino, che tene da / la corte, verso Ponente un altra vigna / che tene de Santa Maria de lo patere, / verso scirocco li Terreni de ipsa Ecclesia / che tene Bartulo Majorano pagava / g(ra)na cinque, mo paga anno quolibet g(ra)na / otto, et tre cavalli, dico 0.0.8 ¼.

(a margine: Machiole)

 

(f. 116r)

Iustiniano Laurello tene in lo supradicto loco / fra vigna, et pastina de pedi di vite mille, / et ottocento, et cum tutto terreno intorno, che / se vole far vigne, et è stata estimata da / cinquecento altri pedi di vite, quali tutti fan / no la summa de duimilia, et trecento pedi / et so confinati verso Tramontana lo Terre / no, et vigne de ipsa ecclesia, che tene Mini / co rasoino, verso Ponente le vigne, che tene / Bartulo Majorano da detta ecclesia, verso / scirocco via publica, et terre de ipsa ec / clesia, che tene ipso Iustiniano, verso Levan / te le vigne, et Terre de Santa Nastasia / che tene Iacovo Marchisi, nelle quale / vigne sono ficu, et dui pedi de Celsi, pa / gava grana quindeci, mo paga anno / quolibet carlini sei, et g(ra)na quattordici / et mezo de lo Terreno, et vigna dico 0.3.14.

(a margine: Macchiole)

 

(f. 116v)

Minico Vasuino tene in lo predicto loco una / vigna de mille, et cento pedi cum tanto / Terreno, che nce ponno essere due milia / pedi de viti, allo quale terreno nce so li / lavori, et pagava carlini tre, una cum / dicto Terreno, et è confinata verso Sciroc / co le vigne de Iustiniano Laurello, verso / le vante le Terre de S. Nastasia, et le vigne / de Tollo de Marchise, verso Ponente le / vigne de Bartulo Majorano, et perche / tene dicto Terreno per vigna, secundo / la estimatione deve pagar, et paga anno / quolibet carlini quattro, et grana sei, et mezo 0.2.6 ½.

(a margine: Macchiole)

 

(f. 117r)

Bartulo Maiorano tene in lo dicto loco / una vigna confinata verso Ponente le / Terre de S. Maria de lo Pater, median / te le vigne de dicto de Rasuino, et de / Antonino Infantino, verso Tramontana / le vigne tene la erede de dicto Antoni / no da la ecclesia, verso levante le vi / gne tene Iustiniano Lantello de dicta / Ecclesia, et so de numero de pedi di viti / mille; et perche nce è certo terreno / scapilo chiusu de sepalini intricato / cum dicte vigne, extimato de mille / pedi de vite, de lo quale Terreno e / vigna pagava grana undeci, et meze / al p(rese)nte paga anno quolibet carlini / tre, dico 0.1.10.

(a margine: Macchiole)

 

La erede de Costantino de Malvito tene una vigna allo prenominato loco de mille pedi / de viti cum Terreno de una mezarolata intorno d.a vigna, in lo q.ale Terreno sonno dece / piedi de Celsi, confinata verso ponente le Terre de S. Maria de lo Pater, et la Fiomara ve / chia de Neto verso borea le vigne chiamate de la volta de gollina, verso scirocco / le Terreni de ipsa ecclesia, et paga li terragi, et paga anno quolibet grana deceotto / e meze 0.0.18 ½.

(a margine: Macchiole)

 

(f. 117v)

Li eredi del q.m Iulio Infantino tene uno ortale / subto la mocta dove se chiama la Croce / cum sei pedi de olive, et multi altri glastri, / et è da una quartuchiata de terreno / confinato de due vie publiche, una va / ad Neto, et l’altra va ad vinetta, et pa / gano anno quolibet g(ra)na due, et meze 0.0.2 ½.

(a margine: La Croce Sotto La motta)

 

Felice Garbeo tene in dicto loco uno altro / ortale cum certi pedi di glastri, et olive / confinato da la via publica, che va ad / vinetta, de la banda di supra le timpe, / verso S. Maria Terre de ipsa ecclesia / verso Tramontana l’ortali de Vittorio / Garbeo, et paga anno quolibet grana / tre, et meze dico 0.0.3 ½.

(a margine: D.e)

 

(f. 118r)

Li eredi di Vitttorio Garbeo tene in dicto / loco uno altro ortali cum glastri, et / olive, da circa una quartucchiata / confinato de la banda de supra uno / Cristone adirto dove so li Terre de / ipsa Ecclesia, et al p(rese)nti paga anno / quolibet grana tre, et meze 0.0.3 ½.

(a margine: La Croce Sotto La motta)

 

Tomasi Pergulo teneva una desertina supra / la via de la Cappella de S. Nicola, et ne / pagava grana cinque lo anno, mo la ha / renunciata alla Ecclesia, et so due tumu / late de Terre lavoratorie, so confinati verso / Tramontana le Terre de ipsa ecclesia, verso / scerocco le Terre de Gonfreda Pancali, et de / la parte di subto la via publica, che va ad / venetta.

(a margine: Sopra La via della Cappella di S. Niccola)

 

(f. 118v)

Gonfreda Pancali tene in lo medesimo loco / due tumolate de Terre, et nce so septe / pedi de olive, et tre troppe de granata, / due de fico, et tre de poma, confinato da / la banda de subto la via, che va ad vi / netta, et de la parte de supra le Terre / de ipsa ecclesia, verso scirocco le Terre / de Gone, verso Tramontana, et ponente / le Terre, che tene lo suprad.o Tomasio, et / paga anno quolibet g(ra)na otto de censu, dico 0.0.8.

(a margine: Sopra La via S. Niccola)

 

Lo q:m Ioanberardino Tuscano teneva uno pezo de / Terreno in loco dicto S. Nicola da circa tumu / late cinque, quale fo vigna de Iacubo Garbeo / et mo so Terre libere, et seminate tutte di / grano, confinato verso Tramontana via publi / ca, che va ad venetta, et verso Ponente, verso / Ponente le Terre de la Cappella termini medianti, / le quali Terre restano per la ecclesia, et pagava / g(ra)na septi de censu, et le ha seminate Fran:co Pancali / et pagano lo Terraggio alla ecclesia.

(a margine: S. Niccola)

 

(f. 119r)

Vincentio Venneri tene una Vigna in loco / dicto Calcidonia de pedi quattrocento qua / ranta quattro de viti, confinata circum / circa le Terre de dicta ecclesia pagava / g(ra)na cinque, al p(rese)nte paga anno quolibet / grana sei, et mezo, dico 0.0.6 ½.

(a margine: Calcidonia)

 

Paulo Salvato tene una grutta vicino / la Terra subto la Casa de Babtista / de brasi, et de la banda de supra, / una grutta de Vittorio, quale è de la / Ecclesia, et se soli allo g(ra)na due, o / tre carlini lo anno, al p(rese)nte sta allo / gata ad ipso Paulo carlini tre, et mezo / dico 0.1.15.

 

(f. 119v)

Ill(ustrissi)mo Sig.r Duca de Castrovillari tene le moline in lo Terri / torio de detta Rocca, e più tene certi Terre, quali so / fra li molina, et lo Fiume de Neto, et paga alla dicta / Ecclesia de le molina carlini venti quattro, et de le / Terre paga carlini sei, che tra l’uno, e l’altro paga / de censu anno quolibet carlini trenta, dico 3.0.0.

(a margine: Rocca di Neto)

 

Et più d.o Sig.r Duca tene uno pezzo de bosco cum / glastri assai, lo quali è affronti la Rocca acqua / fundenti, et paga anno quolibet g(ra)na dece, dico 0.0.10.

(a margine: D.o)

 

Die 21. Februarii 1534.

Da parte lo Rev:do Sig.r Salvatore Rota Abbati de / Santo Ioanne de Flore. Nui Donno evange / lista Perito, et Ioanne Andrea de Rose de / la Terra de Caccuri, et Io: Paulo Azarito / Massaro de lo Monasterio de S. Ioanne / Iulio Infantino, et altri vuomini de dicta / Rocca, et essendo mandati per intendere la / particularità de li Terreni de dicta Abbatia / de S. Ioanne del tenimento de Iuca, semo / andati personalm:te in li propri lochi, loco per loco.

 

(f. 120r)

nel Tenimento de Iuga

Et in primis semo stati in lo loco dove si dice la volta de gavello / dove nce sonno Terre de dicta Abbatia, seu Monasterio in / magna quantitati, consistenti con tali confini V(idelicet) da uno / termino grande, che destende da capo la serra de la Valle / de la mortella, et de la valle de la bruca, quali Terreno ver / so ponenti sono le Terri de Santa Maria de lo pater, et va / lo termino ad pendino, et passa una via publica, che vene / da la Terra, et va ad Suca verso la volta de lo dattilo, et / lo Termino ad pendino, et fere de dericto allo Fiume de / Neto, et neto ad pendino, et fere ad uno altro termine con / fine alli Terre de S. Petro de Niffi, nelle quali Terre de S. / Petro nce una Cappella chiamata S. Nicola de fuca, et lo / termino adirto per mezo de uno pede de piro grande, et / fere per deritto ad uno publico vallone di acqua adirto, q.ali / passa una via, che vene da un magazeno, et la galicata adirto / et reversa ad uno timpone pizuto affachianti lo magazeno, et / passa lo termino, che vene de S. Petro, q.ale pezzo de Terreno adirto, / et fere ad un altro timpone pizuto, et destendi lo termino ad / pendino, et piglia per la trazera, che vene de lo piano de fuca, / et lo termino termino, verso orienti, puro Terre di S. Petro Camastro, / et confineno alli Terre de S. Maria de lo pater, verso Tramontana / piglia uno altro termino adirto de dereto alla Serra, che affachia / alla valle de la bruca, et la Serra ad pendino verso vitravo, verso / levante so le Terre de S. Maria, et verso ponente le T(er)re de S. Ioan(ne) / et passa la via, che vene da la difesa, et de la Rocca, et va allo maga / zeno, et la Serra ad pendino verso vitravo, et destende allo vallone de l’ / aire de Curgulino, confine le Terre de li Capisacchi, et lo vallone adirto

(a margine: Volta di Gavello)

 

(f. 120v)

et esce alla via, che vene da la difesa, et piglia li termini / de in pede la valle de lo lino, et li termini termini, et uno / galise adirto, et fere alla difesa de la Terra, et per la Serra / Serra de la difesa, et esce ad una Serra chiamata le / Serre Serre, et fine fra la Valle de la mortilla, et la / Valle de la bruca affacchianti allo piano de lo Thesauro / verso Neto, quale sonno da circa quaranta, o cinquanta / salmati de Terre fertili, et infertili tt:e 50.

 

In lo piano de Suca tene d.o Monast:rio de S. Ioanne verso lo ma / gazeno uno altro Territorio confinato in questo modo V(idelicet) / Da lo Vallone de Vitrano, et piglia uno termino verso Santo / Georgio, et lo termino termino, et fere alle Terre de S. / Maria de lo pater termino mediante, verso ponente, / et lo Serrone, Serrone, et fere verso le aire de Iuca / m(o)lto peraini medianti, et fere dicto Serrone allo Crittone / de la Calca de la lupara, et le Serre Serre affachianti ad / Neto, confinando alle Serre de S. Petro Camast.o alla via / che vene da la Motta allo magazeno, et lo termino ad / pendino, et fere ad Neto, et Neto ad pendino de li cerze / grande de la volta de lo dattilo, et lo termino termino, et / circunda per la volta de lo dattilo, et fere ad Vitrano, et Vitrano / adirto, et conclude alli fini di S. Giorgio affronte le Terre / de li Capisacchi, qualli Terre cossi circumdate, et confinati / so lavoratorie, et so da circa salmati cento tt:e 100.

(a margine: Piano di Suca)

 

(f. 121r)

Item se notifica como essendo venuto ad notitia del Sig.r Salvatore / Rota Abbati de S. Ioanne de Fiore como ad fronti / pulligroni in Capo Scillopio nce erano certe Terre / de S. Ioanne, et erano usati de cultivare, et ararelle / et lo predicto Sig.r Abbati mando ad chiamare / m(as)tro Angelo de Luca patrone de Scillopio, et ve / nuto in la Rocca sono stati in accordio cum lo pred.o / Sig.r Abbati, che se andassi sopra lo loco cum D. Ioanne / Condopoli, como persona antiqua, et che ha rescosso / detti Terre, et andati supra lo loco d.o D. Ioanne fr(atr)e / Paulo Azarito, m(as)tro Angelo, et m(as)tro Baptista de Luca / fratri, Donno Gratiano Mangone, et nce introscritto D. Evan / gelista quali presente nui lo dicto D. Ioanne da Iuramen / to, testificao, et disse, che da la Calata, che destende da / li ritari dove la Calcara, confine alli Terre di Polli / groni destende deritto, et fere alla via chiamata de pul / ligroni, et la vina adirto, et fere allo acquaro de le moli / na de lo S.r Duca de Castrovillari, de la bande de Sullopio / uno timpone rinoso de mezo la Serra, et discende per deritto, et / fere ad certi albori grossi, et per deritto fere ad dicta / vina de Polligrone dice essere de S. Io:, et lo d.o m(as)tro / Angelo p(rese)nte li supradicti si è restato in accordio se / contenta essere de S. Ioanne, et dicti Terre se Iudica / per li pred:i essere salmata una in circa.

(a margine: Fronti Pulligroni In Capo Sciloppio)

 

(f. 121v)

Item lo d.o Monast:rio de S. Ioanne tene, et possede / uno Territorio grande nominato Scillopio da / circa salmati vinti, confinato in quisto modo V(idelicet) / Principia da lo Fiume de Neto dove se domman / da la volta de lingiria, et fere alla timpa de / S. Ioanne, verso Tramontana, et le timpe timpe / et va finu dove se domanda lo Canalichio, et / descende allo vallone de ipso Canalichio, et / fere alla gabelluza, et fere ad uno glast.o / grande, che sta accosto la via publica, che / va alla motta de Neto, et vene ad bello ve / dere, et per tutto, et passa per direto la dicta / Strata, et pigliano per uno termino, et fere / ad Neto, et Neto ad pendino, et conclude in propri / confini, lo quale Territorio sempre fo, et e stato / de dicto Monasterio, et al p(rese)nte retrovandosi lo S.r / Duca de Castrovillare anticessore del S.r Abbate / sub zelo de amicitia se le tene dicto S.r Duca.

(a margine: Sciloppio)

 

(f. 122r)

Notamento de Difese, Terreni, et vigne, che tene

lo dicto Monast:rio de S. Ioanne in lo tenimento

et Sila de Cosentia

In primis d.o Monast:rio tene, et possede in lo d.o tenimento una / Defesa vicina, et circum circa d.o Monast:rio confinata / de li infra(scri)tti confini V(idelicet) incomenza de lo passu de / le Iunture, dove se surgeno li dui fiumi Alvo, et / Neto, et va Neto adirto, et fere allo passu, che se va / ad S. Ioanne, et piglia la via via, che se va allo d.o / Monasterio fi dove sta la Cruce de lo ligno, in mezo / la via dove è uno Cavone, et va lo Cavone adirto, / et fere allo acquaro de Garga, et lo acquaro adirto, / et fere alla inclinata de lo dicto acquaro alla Fiu / mara de Garga, et la Fiumara de Garga ad pendino, / et fere allo fiume de Alvo, et Alvo ad pendino, et conclu / de allo suprad.o passu de li Iunture, et intro d.a Defesa nce / so le Terre de attino, le Terre de Iaco, et la machia de bono / ligno, et le Terre, che so sopra lo pratu de la bandera, le q.ali / Terre se soleno locari, et affittari ultra le rendite di d.a Difesa.

(a margine: Passo delle Iunture)

 

Item d.o Monast:rio, tene, et possede in d.o tenimento una Cultura in loco no / minato lo Pantano rotundo, una cum un altra cultura nomina / ta le felitesta, le quali culture tenino in affitto per lo p(rese)nti Petro / Russo, et Ioanpetro de Ambrosio, et hanno da pagar questo p(rese)nte / anno de affitto tumula de grano germano ottanta tre, et per li / due sequenti anni V(idelicet) 1536., et 1538. so stati affittate ad Petro / Russo, et Giorgio mele per tumula 200. de germano, et quattro / salme de erba.

 

(f. 122v)

Item dicto Monasterio tene in dicto Tenimento una / Cultura nominata la Iurgiata, quali quisto p(rese)nte / anno la tene Filippo Celestino de la Iotta, et / paga de affitto per quisto p(rese)nte anno otto tumula, et mezo de Germano, et per li dui anni sequenti / la tene D. Santo Rango de la Serra, per tum / ula trenta tre de germano per anno, et salme / tre di erba.

(correzione sopra il rigo: lo anno sequente deve pagare / tumula nove)

 

Item dicto Monasterio tene, et possede in dicto / tenimento una Cultura nominata de Monte / Iacubo, quali tene al p(rese)nte Ioanne Serafino / de la Serra, et questo presente anno paga / de affitto tumula vent’uno di germano, et / per li anni sequenti la tene Adario Russo / de la Serra, et paga tumula venti sei / et mezo per anno de affitto.

(a margine: Monte Iacubo)

 

(f. 123r)

Item dicto Monasterio tene, et possede in dicto / tenimento in loco nominato li piccolilli, q.ali  / al p(rese)nte tene in affittu Loisio Russo de la / Serra per tumula venti sei de germano, et / per li due anni sequenti la tene D. Santo / Rango de la Serra per tumula trenta tre / de germano per anno, et salme tre di erba.

(a margine: Piccolilli)

 

Item dicto Monasterio tene, et possede in dicto / tenimento una Cultura nominata Santa / Barbara, quale al p(rese)nte, et per lo venire / la tene affittata Marco de Vicario de / la Serra hoc modo per questo p(rese)nti anno / per tumula quaranta sei di germano, et / per li dui anni sequenti cinquanta tumu / la lo anno, et cinque.

(a margine: Santa Barbara)

 

(f. 123v)

Item dicto Monasterio tene, et possede in dicto / tenimento una Cultura nominata la Cultu / ra de le pira, la quale al p(rese)nte teneno af / fittata martino de Luca, et Michele Longo / bardo de la Serra per tumula venti di germa / no per lo advenire le ave affittata Lociano / Cicaro de Turzano per tumula trenta per anno.

(a margine: Pira)

 

Item dicto Monasterio tene, et possede in dicto / Tenimento una Cultura nominata Stratalati / quali al p(rese)nte tene affittata martino Ban / detta de la Serra per tumula quindeci anno / quolibet, et al p(rese)nte la tene lo supradicto / Ciano Cicaro per tumula trenta cinque lo / anno durante lo affitto.

(a margine: Stratalati)

 

(f. 124r)

Item dicto Monasterio tene, et possede in dicto / Tenimento una Cultura nominata lo mo / naco la quale al p(rese)nte tene Antonino / de bargiullo, et per questo p(rese)nte anno paga / tumula di germano ottanta sei.

(a margine: Lo monaco)

 

Item dicto Monasterio tene, et possede in dicto / tenimento una Cultura nominata Carrata / quale al p(rese)nte tene affittata Ioanne de oli / verio de la Serra, et per lo p(rese)nte anno / paga de affittu tumula trenta de germano / et per lo venente anno affittata Petro Russo / et Giorgio mele per tumula quaranta / cinque lo anno.

(a margine: Carrata)

 

(f. 124v)

Item dicto Monasterio tene, et possede in / dicto Tenimento una Cultura nominata / la Cutura grande, alias de Squerza, / quali al p(rese)nte la tene affittata Antonino / de barsullo, et per lo presente anno deve / pagar tumula novanta due de germano / et per lo avenire ha da pagar anno per / anno durante l’affitto tum.a cento di germano, et / quattro salme di erba, et paga ancora de censo per / la erba de d.a Cultura lo anno, che fa li majsi in / d:a Cultura ducati due dico 2.0.0.

(a margine: Coltura grande)

 

Item dicto Monast:rio tene, et possede in d.o tenimento una / altra Coltura nominata Dolo bullo quale tene affit / tata martino de Rogerio de la Serra per questo p(rese)nti / anno non paga affitto, et niente per l’anno da / venire paga sessanta tumula de germano lo / anno, et quattro salme de erba, durante dicto / affitto, et ancor paga dicto affittatore de censo / per la erba de dicta Cultura lo anno chiusi / li maisi, carlini nove dico 0.4.10.

(a margine: Dolo bullo)

 

(f. 125r)

Item dicto Monasterio tene, et possede in d.o / tenimento una Cultura nominata la Pi / nichetta, quale tene affittata Adario russo / de la Serra, et al p(rese)nte non paga, per lo venire / paga anno per anno tumula deceotto, et mezo / de Germano durante dicto affittu.

Declarando che quando fa maisi paga carlini sei / di censu, et è tenuto portar lo grano in dicto / monasterio.

(a margine: La Pinichetta)

 

Item dicto Monasterio tene, et possede in dicto / Tenimento una Cultura nominata lo Impe / ratore, la quale tene affittata Paulo de / la Serra, et Gasparro ramiresi Ispano, et / al p(rese)nte pagano nienti, per lo venire paga / no tumula sessanta lo anno di germano / et quattro salme de erba, et paga per la / erba de dicta Critura de censu ducati dui / ut supra, dico 2.0.0.

(a margine: Lo Imperadore)

 

(f. 125v)

Item d.o Monasterio tene, et possede in dicto / Tenimento una Cultura nominata la / fabrica, quale tene affittata Vincenzo de / Vicario de la Serra, et la p(rese)nte paga nienti, / per lo advenire pagara tumula sessanta / lo anno durante dicto affitto portato in / dicto monasterio.

(a margine: La Fabbrica)

 

In dicto monasterio tene, et possede in dicto / tenimento una Cultura nominata man / carello quali tene affittata Francesco Pi / lato, al p(rese)nte non paga, per lo venire paga / anno quolibet durante d.o affitto tumula qua / ranta de germano portato in d.o Monast:rio / alla menzura supra dicta, et paga di censo / per la erba quello anno che fa li majsi / carlini nove, dico 0.4.10.

(a margine: Mancarello)

 

(f. 126r)

Item tene dicta Abatia seu Monasterio de S. Ioanne uno / altro Territorio cum Vignali de intro in loco dove se / dice la punta de la volta de Gallina, incomenzando / de lo Fiume de Neto, verso orienti le Terre de S. / Nastasia da uno frasso, et fere ad un altro fosso / confine alle chiuse de Iulio Infantino, et fere ad / uno termino, et lo termino termino fin le vigne / de Iustiniano Laurello, et Iacobello marchise, et / fere alla vigna de berardo Guerreri, et de Vince / tio Renneri, et lo termino adirto verso ponente, in / fronte alla vigna de Damiano Infantino, et destende, et / conclude ad Neto, et Neto ad pendino, et conclude in / loco potariano essere supra le vigne de D. Ioanne Con / dopoli, Iulio Infantino, et altri, et so da dudici salmati / tra vigna, et Terre culti, et inculti.

(a margine: Punta della volta di Gallina)

 

Item semo informati per lo supradicto D. Ioanne, como li anni passati / che so in circa anni quindeci lo q:m Bernardo mingatio / era Procuratore, et esattore de le Intrate di bono accur / so Caposacco, et sa ipso D. Ioanne como nelle Serre de / le molesia de lo Sardino confinati verso borea le Terre de li / Capisacchi, et le Serre Serre ad Neto, et d.o D. I(oan)ne come / Procuratore de S. Ioanne de dicte Terre avia avuto lo / Terragio da lo q:m Rinaldo Ifone, et da po’ dicto Berardino / lo usurpao, et ne ha donato lo Terragio alli Capisacchi, quali / Terre ponno essere salmati quattro lavoratorie.

(a margine: Molesia)

 

(f. 126v)

Item d.a Abbatia seu Monast:rio de S. Ioanne tene uno Terri / torio grande in hoc modo confinato V(idelicet) da la via, che / descende da la mocta, et va alle macchiole, et fere subto / una Chiusa, che tenia lo q:m Ottaviano Laurello, et per / subto una vigna, che tene Tomasi barrilato subto la ecclesia / de S. Nicola, et fere allo tempone pizuto de subto S. Nicola, / et passa per uno termino de subto le Terre che foro de Iacubo / Gorbeo, che al p(rese)nte tenia Io: Geronimo Tuscano, et passa / la via publica, che va ad vinetta, et verso levante le Terre / de li Capesacchi, et la via publica, che va alli vallitelli per / la Colla Iusta, che esce subto li vallitelli, et per supra una / vigna, che tene Marchionno Signanello, termino medianti, / et lo Timpone affacchianti truncina, et per uno termino grande, / et passa la via, che va ad vinetta, et fere ad una cerza grande / termini mediante, et per subto la vigna de Paulo Salvato / termino mediante la vigna de li Capisacchi, che tene Ioanne / malatacca, et lo termino ad pendino, et fere alle Terre de Santa / Maria de lo pater, quali Tene Vittorio Garbeo, et uno Cafa / rone ad pendino, et reversa alla via, che va ad luca, et / culma la via Terreno Terreno verso su de la banda di subto / le Terre de li martini, et piglia uno capo de Terreno, dove se / dice lo brustogni, et piglia li frunti frunti, et fere allo timpo / ne pizuto de Campo trecati de li Terreni, che erano di li Mar / tini, et passa alla Colla grande, et esce alli sette, et li cristi, cristi / donde chiamano lo pizuto, et confinano alle Cruterie de la difesa / nominata la Colla de vinetta, et la via ad pendino, et esce adirto / deritto ad dicta cerza, confini medianti le Terre de S. Nastasia.

(a margine: Dalla mocta)

 

(f. 127r)

ad uno tempone chiamato Cutturamiti, et lo ter / mino ad pendino verso vitravo le Terre predicte de / S. Anastasia, et la Crista adirto, et volta lo pen / dino verso rombolo, et piglia lo vallone adirto con / fini alle Terre de Ioanne de Ioanne di Martino ver / so la Calcara, et lo vallone adirto, et fere alla / fontana chiamata di Caradonia, et sale alle criste / acqua fundente verso Calcidonia, et fere deritto alla / Colla Colla de l’acqua, et le cristi cristi acqua fun / denti ad S. Angelo, et fere allo pizo de la avanzi / guardia, et le timpe timpe, et fere alla Colla de / la Cruce de la Terra, et conclude cum li primi / confini, et sonno da salmati cento cinquanta / culte, et inculte, intricandose tutti li vignali che / so in sud.o Territorio, quali sono stati confinati / loco per loco, et passo per passo per D. Ioanne / Condopuli antiquo, et prattico, marchionne Ti / gnanello, Felice Garbeo, baptista de bianco de / motta neti I(oan)ne Paulo azarrito Monaco de San / Ioanne, et de me D. evangelista Perito, et Io: / Andrea ipso se, et aliis. Salmate 150.

 

(f. 127v)

Item se notifica come affronte le Serre de / li molina vecchie nella volta de Neto ac /costo uno Cornochio de ipso Neto sono da / circa salmati quattro di Terre, quale T(er)re / se dice esserno de S. Ioanne, sincome D. / Ioanne Condopoli Testifica, che essendo stato / per Conduttore seu Procuratore de S. Ioanne / de dicti Terre ha exatto li dinari come / Procuratore.

(a margine: Terre Limolina)

 

(f. 128r)

Item dicto Monasterio tene, et possede in / dicto Tenimento una Cutura in loco nomi / nato Carrafa quale al p(rese)nte teneno in affitto / li predicti Petro, et Giorgio per tumula qua / ranta cinque, portato allo Monasterio alla / mensura solita.

(a margine: Colture Caraffa)

 

Item dicto Monasterio tene, et possede in lo / dicto tenimento una Cutura in loco nomi / nato lo bullo q.ali al presente tene in affitto / Martino de Rogerio de la Serra per tumula / sexanta, et quattro salme de erba portate / ut supra, et quando nce so maise paga car / lini nove.

(a margine: Lo bullo)

 

(f. 128v)

Item dicto Monasterio tene, et possede / in dicto Tenimento una Cutura in loco / nominato Santa Barbara, quali al p(rese)nte / tene in affitto marco de vicario de la / Serra per cinquanta cinque tumula / et due salme de erba portata ut s:a.

(a margine: Santa Barbara)

 

Item dicto Monasterio tene, et possede in / dicto Tenimento una Cutura in loco / nominato Conte Iacubo, quale al p(rese)nte / tene in affitto Adario Russo tu / mula vinti sei, et mezo, portati ut s.a.

(a margine: Conte Iacubo)

 

(f. 129r)

Item dicto Monasterio tene, et possede in lo / dicto Tenimento una Cutura in loco dicto / la Pinichetta, quale al p(rese)nte tene affittata / lo dicto Adario per tumula deceotto, e / mezzo, portati ut supra, et quando è / majsi paga carlini sei.

(a margine: La Pinichetta)

 

Item dicto Monasterio tene, et possede in lo / ditto Tenimento una Cutura in loco no / minato lo Imperatore, quali al presente / tene affittata Paulo de Oliverio, et Gaspar / ro Ramiris per tumula sexanta quattro salme / de erba, portate del modo predicto, et quan / do è majsi paga carlini vinti.

(a margine: Imperatore)

 

(f. 129v)

Item dicto Monasterio tene, et possede / in dicto Tenimento una Cutura in loco / nominato le manicate, quale al p(rese)nte / tene in affitto Ferrante de Rogerio / et Antonino suo figlio, per tumula / quaranta cinque portate ut supra.

(a margine: Manicate)

 

Item dicto Monasterio tene, et possede / in dicto Tenimento in loco nominato / la Fabrica una Cutura quale al p(rese)nte / tene in affitto Vicentio de Vicario per / tumulata settanta portato in dicto / Monasterio ut supra.

(a margine: Fabrica)

 

(f. 130r)

Item dicto Monasterio tene, et possede in / dicto Tenimento una Cutura in loco / nominato li piccolilli, quale al p(rese)nte / tene in affitto Donno Santo Rango / de la Serra per tumula trenta tre / et tre salme de erba portati ut supra.

(a margine: Piccolilli)

 

Item dicto Monasterio tene, et possede in / lo dicto tenimento una Cutura in loco / nominato li monaci, quali al p(rese)nte tene / in affitto Antonino de Bargiollo per tu / mula ottanta sei portato ut supra, quando / e maisi paga carlini nove.

(a margine: monaci)

 

(f. 130v)

Item dicto Monasterio tene, et possede / in dicto Tenimento una Cutura in / loco nominato mancarello, quale al / p(rese)nte tene affittata Francesco Pilato / de la Serra per quaranta tumula, / ma se troveria tumula ottanta, ma / per dicto Francesco essere servitore / de lo Sig.r Abbati, et avere fatto servi / tio ad dicto Monasterio li è lassata / per li quaranta portato ut supra.

(a margine: Mancarello)

 

Item dicto Monasterio tene, et possede in / dicto Tenimento una Cutura nominata / la Scurciata, quale al p(rese)nte tene in af / fitto evangelista de Martino de la Serra / et Fabiano suo figlio per tumula nove / portati ut supra, et quando è majsi paga / carlini nove.

(a margine: La Scurciata)

 

(f. 131r)

Item dicto Monasterio tene, et possede in dicto / Tenimento una Cultura in loco nominato / Stratalati quale al p(rese)nte tene in affitto lu / ciano Cicaro de Turzano per tumula trenta / septe portato ut supra.

(a margine: Stratalati)

 

Item dicto Monasterio tene, et possede in lo dicto / Tenimento una Cutura in loco nominato / la pira, quali al p(rese)nte tene affittata dicto / Luciano per tumula vent’otto portato ut s:a.

(a margine: La Pira)

 

Item dicto Monasterio tene, et possede in dicto / Tenimento una Cutura in loco nominato / le machie de le Cutruffe, quale al p(rese)nte / teneno affittato Vicentio de Vicario, et Petro / Russo per carlini venti cinque, et salme due / de erba portati ut supra.

(a margine: Le Macchie delle Cutruffe)

 

(f. 131v)

Item dicto Monasterio tene, et possede in d.o / Tenimento una Cutura nominata Santo / Nicola, quale tene Gasbaro Ramiris, et / ave da pagare anno quolibet tumula cinque / di germano de censu.

(a margine: S. Niccola)

 

Item d.o Monasterio tene, et possede certe / Terre in lo tenimento Cosentino in loco / dicto Agnara, le quali tene Thania To / maso de Petra fitta ad censu in perpetuum / et paga anno quolibet ad dicto Monasterio / tumula otto di germano, et carlini dui.

(a margine: Tenim.to Cosentino Agnara)

 

(f. 132r)

Item dicto Monasterio tene, et possede lo dì de / S. Ioan batt(ist)a, che è alli 24. de lo mese de Iugno / perche se fa lo mercato in dicto Monasterio / le apotighe, et lo allogerio per dicti / Apotighi è de dicto Monasterio, et ancora / la offerta, che se fa lo dicto dì alla / Ecclesia, et de lo Castilluzo, et misse, et voti, / de modo che de le cose supradicte d.o Monasterio / vene ad avere da fertile, ed infertile ducati / sexanta anno quolibet; et più d.o Monasterio / ave la metà de lo diritto, che si fa in dicto / mercato, secondo appare da uno Istromento / fatto tra lo Sig.r Abbati, et m(as)tro Ianuario Pa / risio mastro mercato, q.ale Istrom:to sta in lo / Archivio de dicto Monasterio.

(a margine: Fiera)

 

Item quelli veneno ad far la pire se sfreda uno / carlino per cugnata per tutti li Terre de S. Ioanne / et una salma de … allo monasterio; / et cossì quilla veneno ad far lo vesco pagano / uno carlino per uno, et uno rotolo de visco portate / allo Monasterio.

(a margine: Pire)

 

(f. 132v)

Item dicto Monasterio tene, et possede uno teni / mento in Territorio Cosentino nominato Campo / de Manna In S. Flumene netti; Intro lo / quale Tenimento nce sonno multi pezi di / Terreni donati per lo Sig.r Abbati ad par / ticulari personi, secondo infra appare / et dicto Tenimento se soli vendere anno / quolibet da fertile, ad infertile ducati / sexanta, et più in dicto Tenimento de / ipsa nce fida dicto Sig.r Abbate da lo / primo de lo mese de Marzo … la / estate ad ogni uno, che volendose ad / fidare preservati li Casali de Cosenza, che son franchi, et ancora hanno pagati / li sexanta ducati dicto Monasterio ave / li Carnaggi de onze una, et uno ducato / de patto.

(a margine: Cosentino Campo di Manna)

 

(f. 133r)

Item Francesco de Mazeo, et Andrea de / Mazeo de Mangone teneno iuxta dicto / Tenimento in loco dicto lo San brosetto / da circa tumulate cento di Terre lavo / ratorie, et pagano anno quolibet de / censu tumula otto de germano portato / in dicto Monasterio alla mesura solita / dico tt.e 8.

(a margine: S. Brosetto)

 

Item Berardo de Maria et Petro de Mazo teneno tumulate / de Terra …. / …. in loco dicto la Macchia de …. / …. da circa tumulate sexanta de / Terre lavoratorie, et inculte, et pagano / anno quolibet tumula …. / de censu portato in dicto Monasterio.

(a margine: La macchia)

 

(f. 133v)

Item Francesco de Parrolini de Santo Stefano / tene in dicto Tenimento in loco dicto la / macchia de Iannaci da circa tumu / lati dudeci de Terre lavoratorie, et / paga anno quolibet de censu tumula / quattro de Germano portato ut supra. dico tt.e 4.

(a margine: Macchia)

 

Baptista de Berardo, …. de Berardo, …. de Berardo, …. de Berardo, …. de Berardo, Ioalloise de Berardo, Gennaro de Berardo de Mangone, teneno in dicto tenimento / in loco dicto lo Cugnale / de lo eremita tumilate / de Terre cento lavoratorie, / et nce Carito abrusciato / a balzato, et ruinato, et pagano / anno quolibet de censu tumula / venti de Germano portato / ut supra, et lo Monasterio vene ad essere / leso, et fraudato.

(a margine: Cugnale dell’Eremita)

 

(f. 134r)

Item Paulo Pisano e Andrea Pisano de Pedaci Teneno in dicto tenimento in / loco dicto lo Frambosetto una / colla de Terre da circa tumu / late trenta, et allo laco de lo eremita te / neno da circa tumulate dece de Terre / lavoratorie, et pagano anno quolibet de / censo tumula de germano otto portato ut s.a.

(a margine: Lo Frambosetto)

 

Item Orlando di Leonetta de Pedaci tene / in loco dicto lo Frambo… da circa / tumulate de Terre trenta lavoratorie / paga de censo a dicto Monasterio anno / quolibet tumula quattro de germano por / tato ut supra.

(a margine: Lo Frambosetto)

 

Item Sisto Mele de Pedaci tene in dicto Tenimento in / loco dicto lo Frambosetto da circa tumulate dece / de Terre lavoratorie, et inculte, et paga de / censo al d.o Monasterio anno quolibet tumolo / uno de germano portato ut supra.

(a margine: Lo Frambosetto)

 

(f. 134v)

Item Ottaviano Damancise, et suo fratre de / Pedaci teneno in dicto Tenimento in loco / dicto lo Frambosetto, da circa tumulate / quindeci de Terre lavoratorie, et paga / anno quolibet de censu ad dicto Monasterio / tumula tre de germano portato ut sup.a. tt.e 3.

(a margine: Frambosetto)

 

Petro Paolo napparo, Andrea onesto, Alfonso Peluso [e] Ph(ilipp)o de li Ferrari di pedaci teneno in dicto / tenimento in loco dicto lo / Frambo gesto da circa tu / mulate di Terre quaranta / lavoratorie, et sonno abalzate, et drabal / sare, et pagano anno quolibet de censu / tumula tre de germano, portato ut supra.

(a margine: Frambo gesto)

 

(f. 135r)

Item Nuciato da pricipato, Guerreri, Berardino, et Ioanne, et Scipione de Principato de Pedaci teneno intro / dicta lo Cugnale / de lo Molinello da / circa tumulate due / cento lavoratorie, et pagano di censo ad / dicto Monasterio anno quolibet tumula dodici / di germano portato ut supra.

(a margine: Lo Cugnale de lo molinello)

 

Item Iurlandino Morrone e Autitro Morrone de Pedaci teneno in le dicti / confini …. / …. prefati le dicte Terre, et pagano lo / censu anno quolibet tumulo uno, et mezo por / tato ut supra.

(a margine: D.o)

 

Item Iacubo Tignano, et fratri de Petra fitta / teneno in dicto Tenimento in loco dicto / la lionagia da circa tumulate de / Terre trenta lavoratorie …. / …. abalsati, et abruse …. / pagano anno quolibet de rendita ad d.o Monast:rio tumulate / …. de germano portato ut supra.

(a margine: La Lionagia)

 

(f. 135v)

Item eanecto Congi, Dominico Congi [e] Delfino de giarlo de petra fitta teneno / intro dicto Tenimento in loco / dicto lagonagi da circa tu / mulate de Terre trenta lavoratorie, et / nce sonno abalsati, et brusciate Canegli, et / pagano anno quolibet de cenzo tumula cinque / de germano portato ut supra.

(a margine: La Gonagi)

 

…. Benvenuto de Petra fitta / …. dicto loco de la leonagi …. / tumulate de Terre lavoratorie dece / et paga anno quolibet de censo lu dicto / Monasterio tumula de Germano sei / portato ut supra.

(a margine: La Leonagi)

 

(f. 136r)

Item Francesco Coco [e] Philippo de Costanza de petra fitta teneno / in dicto loco de lagonagi / da circa tumulate venti di Terre lavora / torie, et pagano anno quolibet …. / …. germano de censo portato / ut supra.

(a margine: de Lagonagi)

 

Item Mariano de Miceli, Luise Maza, Pannetto Congi, Luciano Congi, Dominico Congi …. / …. / …. / …. / de Terre sexanta …. / destrutto uno Cugnale de circa tumulate / venti, et pagano anno quolibet ad dicto / Monasterio de censu tumule …. de / germano portato ut supra.

 

(f. 136v)

Item Rinaldo …. de Petra ficta / tene in dicto tenimento in loco dove si / chiama lo furno, uno pezo de Terre circa / tumulate dece lavoratorie, et paga / anno quolibet de censo tumula quattro de / germano portato in dicto monasterio tt.e 4.

(a margine: Lo furno)

 

La erede del q:m Io: Matteo de bu…. / de petra fitta tene in dicto Tenimento / in loco dicto la Serra de Campolisio / da circa tumulate de Terre cento, et paga / no

(a margine: Serra de Campolisio)

 

(f. 137r)

Item Notario Antonio …. / tene intro dicto tenimento …. / …. la Serra de …. tumu / late de Terre …. / et paga …. anno / quolibet …. di germano

 

Item Martino de la …. / tene intro dicto tenimento …. / …. lo franbosetto da circa tu / mulate de Terre lavoratorie …. / …. de censo anno quolibet

 

Extracta est p(raese)ns Copia à Suo proprio Orig(ina)li mihi exhibito, exhibenti / que statim restituto, et facta Coll(atio)ne Concordat meliori Semper Salva; Etim / fidem Ego Not.s Nicolaus Mozzetti de Neap. Sig.m rog.s.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*